Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • Нач.Начало
  • Исх.Исход
  • Лев.Левит
  • Чис.Числа
  • Втор.Второзаконие
  • Иеш.Иешуа
  • Суд.Судьи
  • РуфьРуфь
  • 1 Цар.1 Царств
  • 2 Цар.2 Царств
  • 3 Цар.3 Царств
  • 4 Цар.4 Царств
  • 1 Лет.1 Летопись
  • 2 Лет.2 Летопись
  • УзайрУзайр
  • Неем.Неемия
  • Есф.Есфирь
  • АюбАюб
  • Заб.Забур
  • Мудр.Мудрые изречения
  • Разм.Размышления
  • Песн.Песнь Сулеймана
  • Ис.Исаия
  • Иер.Иеремия
  • ПлачПлач
  • Езек.Езекиил
  • Дан.Даниял
  • Ос.Осия
  • ИоильИоиль
  • Ам.Амос
  • Авд.Авдий
  • ЮнусЮнус
  • Мих.Михей
  • НаумНаум
  • Авв.Аввакум
  • Соф.Софония
  • Агг.Аггей
  • Зак.Закария
  • Мал.Малахия

新约

  • Мат.Матай
  • Мк.Марк
  • Лк.Лука
  • Ин.Иохан
  • Деян.Деяния
  • Рим.Римлянам
  • 1 Кор.1 Коринфянам
  • 2 Кор.2 Коринфянам
  • Гал.Галатам
  • Эф.Эфесянам
  • Флп.Филиппийцам
  • Кол.Колоссянам
  • 1 Фес.1 Фессалоникийцам
  • 2 Фес.2 Фессалоникийцам
  • 1 Тим.1 Тиметею
  • 2 Тим.2 Тиметею
  • ТитТиту
  • Флм.Филимону
  • Евр.Евреям
  • ЯкубЯкуб
  • 1 Пет.1 Петира
  • 2 Пет.2 Петира
  • 1 Ин.1 Иохана
  • 2 Ин.2 Иохана
  • 3 Ин.3 Иохана
  • ИудаИуда
  • Отк.Откровение
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    1Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
    Дни его – не дни ли батрака?
    2Как раб, который жаждет вечерней тени,
    как батрак, который ожидает платы за свой труд,
    3так и я провёл месяцы в суете,
    и горькие ночи отпущены мне.
    4Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
    но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
    5Червями и язвами плоть покрыта,
    кожа потрескалась и гноится.

    6Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока
    и устремляются к концу без надежды7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити»..
    7Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение;
    уже не увидеть счастья моим глазам.
    8Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;
    будешь искать меня, но меня не будет.
    9Как редеет облако и исчезает,
    так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
    10Не возвратится он больше в свой дом,
    и не вспомнит о нём его земля.

    11Поэтому я не стану молчать,
    выговорюсь в скорби духа,
    в муке души пожалуюсь.
    12Разве я море или чудовище морское,
    что Ты окружил меня стражей?7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Всевышнему силы.
    13Как подумаю: «Утешит меня постель,
    печаль мою ложе развеет»,
    14так Ты страшными снами меня пугаешь
    и ужасаешь видениями.
    15Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,
    чем пребывать в этом теле.
    16Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно.
    Отступи от меня – мои дни суета.

    17Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
    что обращаешь на него внимание,
    18что каждое утро посещаешь его
    и поминутно испытываешь?
    19Неужели не отступишь Ты от меня,
    не дашь даже сглотнуть слюну?
    20Если я согрешил, что Тебе я сделал,
    Тебе, о Страж людей?
    За что Ты поставил меня Своей мишенью?
    За что я стал Тебе7:20 Или: «себе самому». в тягость?
    21Почему не простишь моих проступков
    и не отпустишь грехов?
    Скоро, скоро я лягу в землю;
    будешь искать меня, но меня уже не будет.

    Священное Писание, Восточный перевод

    © 2003, 2009, 2013 IMB-ERTP и Biblica, Inc.®

    Используется по разрешению. Все права сохраняются повсеместно.

    Central Asian Russian Scriptures (CARS)

    Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®

    Used by permission. All rights reserved worldwide.

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献