旧约
- Нач.Начало
- Исх.Исход
- Лев.Левит
- Чис.Числа
- Втор.Второзаконие
- Иеш.Иешуа
- Суд.Судьи
- РуфьРуфь
- 1 Цар.1 Царств
- 2 Цар.2 Царств
- 3 Цар.3 Царств
- 4 Цар.4 Царств
- 1 Лет.1 Летопись
- 2 Лет.2 Летопись
- УзайрУзайр
- Неем.Неемия
- Есф.Есфирь
- АюбАюб
- Заб.Забур
- Мудр.Мудрые изречения
- Разм.Размышления
- Песн.Песнь Сулеймана
- Ис.Исаия
- Иер.Иеремия
- ПлачПлач
- Езек.Езекиил
- Дан.Даниял
- Ос.Осия
- ИоильИоиль
- Ам.Амос
- Авд.Авдий
- ЮнусЮнус
- Мих.Михей
- НаумНаум
- Авв.Аввакум
- Соф.Софония
- Агг.Аггей
- Зак.Закария
- Мал.Малахия
新约
- Мат.Матай
- Мк.Марк
- Лк.Лука
- Ин.Иохан
- Деян.Деяния
- Рим.Римлянам
- 1 Кор.1 Коринфянам
- 2 Кор.2 Коринфянам
- Гал.Галатам
- Эф.Эфесянам
- Флп.Филиппийцам
- Кол.Колоссянам
- 1 Фес.1 Фессалоникийцам
- 2 Фес.2 Фессалоникийцам
- 1 Тим.1 Тиметею
- 2 Тим.2 Тиметею
- ТитТиту
- Флм.Филимону
- Евр.Евреям
- ЯкубЯкуб
- 1 Пет.1 Петира
- 2 Пет.2 Петира
- 1 Ин.1 Иохана
- 2 Ин.2 Иохана
- 3 Ин.3 Иохана
- ИудаИуда
- Отк.Откровение
圣经版本
设置
显示节号
显示标题
显示脚注
逐节分段
1Не тяжкий ли труд уготовлен на земле человеку?
Дни его – не дни ли батрака?
2Как раб, который жаждет вечерней тени,
как батрак, который ожидает платы за свой труд,
3так и я провёл месяцы в суете,
и горькие ночи отпущены мне.
4Ложась, размышляю: «Когда я встану?» –
но тянется ночь, и я ворочаюсь до зари.
5Червями и язвами плоть покрыта,
кожа потрескалась и гноится.
6Бегут мои дни быстрее ткацкого челнока
и устремляются к концу без надежды7:6 Здесь присутствует игра слов: еврейское слово тиква может означать и «надежда», и «нить». Другой вариант перевода: «…к концу, потому что нет нити»..
7Вспомни, о Всевышний, что жизнь моя лишь дуновение;
уже не увидеть счастья моим глазам.
8Кто видит меня теперь, не увидит вскоре;
будешь искать меня, но меня не будет.
9Как редеет облако и исчезает,
так сошедший в мир мёртвых не вернётся.
10Не возвратится он больше в свой дом,
и не вспомнит о нём его земля.
12Разве я море или чудовище морское,
что Ты окружил меня стражей?7:12 По древним ближневосточным представлениям море и морское чудовище олицетворяли собой враждебные Всевышнему силы.
13Как подумаю: «Утешит меня постель,
печаль мою ложе развеет»,
14так Ты страшными снами меня пугаешь
и ужасаешь видениями.
15Лучше бы оборвалось моё дыхание и я умер,
чем пребывать в этом теле.
16Я презираю жизнь – всё равно мне не жить вечно.
Отступи от меня – мои дни суета.
17Кто такой человек, что Ты так его возвеличил,
что обращаешь на него внимание,
18что каждое утро посещаешь его
и поминутно испытываешь?
19Неужели не отступишь Ты от меня,
не дашь даже сглотнуть слюну?
20Если я согрешил, что Тебе я сделал,
Тебе, о Страж людей?
За что Ты поставил меня Своей мишенью?
За что я стал Тебе7:20 Или: «себе самому». в тягость?
будешь искать меня, но меня уже не будет.
Священное Писание, Восточный перевод
© 2003, 2009, 2013 IMB-ERTP и Biblica, Inc.®
Используется по разрешению. Все права сохраняются повсеместно.
Central Asian Russian Scriptures (CARS)
Copyright © 2003, 2009, 2013 by IMB-ERTP and Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.