<< 历代志上 10:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    非利士人与以色列人争战,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被杀仆倒的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人在基利波山被杀仆倒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人在基利波山被杀仆倒。
  • 当代译本
    非利士人与以色列人交战,以色列人败逃,许多人在基利波山被杀。
  • 圣经新译本
    非利士人攻打以色列人;以色列人从非利士人面前逃跑,在基利波山上阵亡的人很多。
  • 新標點和合本
    非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人在基利波山被殺仆倒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人攻打以色列。以色列人在非利士人面前逃跑,很多人在基利波山被殺仆倒。
  • 當代譯本
    非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃,許多人在基利波山被殺。
  • 聖經新譯本
    非利士人攻打以色列人;以色列人從非利士人面前逃跑,在基利波山上陣亡的人很多。
  • 呂振中譯本
    非利士人攻打以色列;以色列人各從非利士人面前逃跑,在基利波山有被刺死倒斃的。
  • 文理和合譯本
    非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而仆、
  • 文理委辦譯本
    非利士人攻以色列族、以色列族敗北、亡於吉破山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人與以色列人戰、以色列人遁於非利士人前、在基利波阿基利波阿又作吉博下同山、被殺者眾、
  • New International Version
    Now the Philistines fought against Israel; the Israelites fled before them, and many fell dead on Mount Gilboa.
  • New International Reader's Version
    The Philistines fought against Israel. The men of Israel ran away from them. But many Israelites were killed on Mount Gilboa.
  • English Standard Version
    Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  • New Living Translation
    Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines fought against Israel, and Israel’s men fled from them. Many were killed on Mount Gilboa.
  • New American Standard Bible
    Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from the Philistines but fell fatally wounded on Mount Gilboa.
  • New King James Version
    Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.
  • American Standard Version
    Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines fought against Israel, and Israel’s men fled from them and were killed on Mount Gilboa.
  • King James Version
    Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
  • New English Translation
    Now the Philistines fought against Israel. The Israelites fled before the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
  • World English Bible
    Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.

交叉引用

  • 撒母耳记上 31:1-13
    非利士人与以色列人争战,以色列人从非利士人面前逃跑,被杀的人倒在基利波山上。非利士人追上扫罗和他的儿子们,杀死了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。扫罗遭到猛烈的攻击,弓箭手射中了他,他受到射手的重创。扫罗对替他拿兵器的说:“拔出你的刀来,把我刺死!免得这些未受割礼的人来刺死我,折辱我。”但拿兵器的不肯,因为他极其害怕。于是扫罗拿起刀,伏在刀上。替他拿兵器的看见扫罗死了,也伏在自己的刀上,随扫罗一起死了。这样,扫罗和他三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有他所有的部下,都在那天一同死了。那些在平原对面和约旦河对岸的以色列人,看到以色列人逃跑,并且扫罗和他儿子们死了,他们就弃城逃跑。于是非利士人来住在其中。第二天,非利士人来剥去被杀之人的衣物,发现扫罗和他三个儿子倒在基利波山上。他们就砍下扫罗的头,剥去他的装备,然后派人到非利士全地的四境,在他们偶像的庙宇,在民间传扬这好消息。他们把扫罗的装备放在亚斯她录的庙宇里,把他的尸体钉在伯珊的城墙上。基列-雅比的居民听说了非利士人对扫罗所做的事,所有的勇士就动身,走了一整夜,把扫罗和他三个儿子的尸体从伯珊的城墙上取下来,带回雅比,在那里火化了。然后取了他们的骸骨,埋葬在雅比的那棵柽柳树下,并且禁食七天。
  • 历代志上 10:8
  • 撒母耳记上 28:4
    非利士人聚集,来到书念扎营;扫罗也聚集以色列全军,在基利波扎营。
  • 撒母耳记上 29:1-2
    非利士人聚集全军到亚弗,而以色列人在耶斯列的水泉那里扎营。非利士的首领们各带百人或千人前行,大卫和他的部下与亚吉一同跟在后面。
  • 撒母耳记下 21:12
  • 撒母耳记上 28:1
    那时候,非利士人聚集他们的军兵,合成一支军队,要与以色列人争战。亚吉对大卫说:“你要确切知道:你和你的部下要随我出征。”
  • 撒母耳记下 1:6
  • 撒母耳记下 1:21