<< 1 Chronicles 11 3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel, according to the word of Jehovah by Samuel.
  • 新标点和合本
    于是以色列的长老都来到希伯仑见大卫王。大卫在希伯仑耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华藉撒母耳所说的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,正如耶和华藉撒母耳所说的话。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,正如耶和华藉撒母耳所说的话。
  • 当代译本
    以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王,这应验了耶和华借撒母耳所说的话。
  • 圣经新译本
    于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华藉着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
  • 新標點和合本
    於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是以色列的眾長老都來到希伯崙見王。大衛在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,正如耶和華藉撒母耳所說的話。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是以色列的眾長老都來到希伯崙見王。大衛在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,正如耶和華藉撒母耳所說的話。
  • 當代譯本
    以色列的長老都到希伯崙見大衛王,大衛與他們在耶和華面前立約,他們膏立大衛做以色列的王,這應驗了耶和華藉撒母耳所說的話。
  • 聖經新譯本
    於是以色列的眾長老都來到希伯崙見大衛王,大衛就在希伯崙,在耶和華面前與他們立約,他們就按照耶和華藉著撒母耳所說的話,膏立大衛作王治理以色列。
  • 呂振中譯本
    於是以色列眾長老都來到希伯崙見大衛王;大衛在希伯崙永恆主面前和他們立約,他們就膏立了大衛為王來管理以色列,正如永恆主的話、由撒母耳經手所說的。
  • 文理和合譯本
    以色列長老、咸至希伯崙見王、大衛在希伯崙、於耶和華前、與之立約、遂膏大衛、為以色列王、循耶和華藉撒母耳所言、
  • 文理委辦譯本
    以色列族長老、既至希伯崙、覲王大闢、於耶和華前、與之立約、長老以膏沐大闢、立為以色列族王、循耶和華命撒母耳之言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是以色列諸長老至希伯崙見王、大衛王在希伯崙與之立約於主前、諸長老膏大衛立為以色列王、應主託撒母耳所言者、
  • New International Version
    When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
  • New International Reader's Version
    All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There he made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel. It happened just as the Lord had promised through Samuel.
  • English Standard Version
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
  • New Living Translation
    So there at Hebron, David made a covenant before the Lord with all the elders of Israel. And they anointed him king of Israel, just as the Lord had promised through Samuel.
  • Christian Standard Bible
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron. David made a covenant with them at Hebron in the LORD’s presence, and they anointed David king over Israel, in keeping with the LORD’s word through Samuel.
  • New American Standard Bible
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David king over Israel, in accordance with the word of the Lord through Samuel.
  • New King James Version
    Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the elders of Israel came to the king at Hebron. David made a covenant with them at Hebron in the Lord’s presence, and they anointed David king over Israel, in keeping with the Lord’s word through Samuel.
  • King James Version
    Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
  • New English Translation
    When all the leaders of Israel came to the king at Hebron, David made an agreement with them in Hebron before the LORD. They anointed David king over Israel, just as the LORD had announced through Samuel.
  • World English Bible
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.

交叉引用

  • 1 Samuel 16 12-1 Samuel 16 13
    And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look upon. And Jehovah said, Arise, anoint him; for this is he.Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of Jehovah came mightily upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
  • 1 Samuel 16 1
    And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth- lehemite; for I have provided me a king among his sons.
  • 2 Samuel 2 4
    And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, The men of Jabesh- gilead were they that buried Saul.
  • 1 Samuel 16 3
    And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
  • 2 Samuel 5 3
    So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Jehovah: and they anointed David king over Israel.
  • 2 Kings 11 17
    And Jehoiada made a covenant between Jehovah and the king and the people, that they should be Jehovah’s people; between the king also and the people.
  • Judges 11:11
    Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and chief over them: and Jephthah spake all his words before Jehovah in Mizpah.
  • 2 Chronicles 23 3
    And all the assembly made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as Jehovah hath spoken concerning the sons of David.
  • 1 Samuel 28 17
    And Jehovah hath done unto thee, as he spake by me: and Jehovah hath rent the kingdom out of thy hand, and given it to thy neighbor, even to David.
  • 1 Samuel 11 15
    And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal; and there they offered sacrifices of peace- offerings before Jehovah; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
  • 2 Kings 23 30
    And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father’s stead.
  • 1 Samuel 23 18
    And they two made a covenant before Jehovah: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
  • 1 Samuel 15 28
    And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou.