-
和合本2010(神版-简体)
大卫与千夫长、百夫长,以及所有的领袖商议。
-
新标点和合本
大卫与千夫长、百夫长,就是一切首领商议。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫与千夫长、百夫长,以及所有的领袖商议。
-
当代译本
大卫跟千夫长、百夫长等所有的首领商议,
-
圣经新译本
大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖商议。
-
新標點和合本
大衛與千夫長、百夫長,就是一切首領商議。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛與千夫長、百夫長,以及所有的領袖商議。
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛與千夫長、百夫長,以及所有的領袖商議。
-
當代譯本
大衛跟千夫長、百夫長等所有的首領商議,
-
聖經新譯本
大衛與千夫長、百夫長和所有的領袖商議。
-
呂振中譯本
大衛同千夫長百夫長、所有的首領、商議。
-
文理和合譯本
大衛與千夫長、百夫長、諸將會議、
-
文理委辦譯本
大闢與諸千夫長、百夫長、武士長會議、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛與諸千夫長、百夫長、及一切牧伯會議、
-
New International Version
David conferred with each of his officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds.
-
New International Reader's Version
David talked with each of his officers. He wanted to get their advice. Some of them were commanders of thousands of men. Others were commanders of hundreds.
-
English Standard Version
David consulted with the commanders of thousands and of hundreds, with every leader.
-
New Living Translation
David consulted with all his officials, including the generals and captains of his army.
-
Christian Standard Bible
David consulted with all his leaders, the commanders of hundreds and of thousands.
-
New American Standard Bible
Then David consulted with the captains of the thousands and the hundreds, with every leader.
-
New King James Version
Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.
-
American Standard Version
And David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.
-
Holman Christian Standard Bible
David consulted with all his leaders, the commanders of hundreds and of thousands.
-
King James Version
And David consulted with the captains of thousands and hundreds,[ and] with every leader.
-
New English Translation
David consulted with his military officers, including those who led groups of a thousand and those who led groups of a hundred.
-
World English Bible
David consulted with the captains of thousands and of hundreds, even with every leader.