<< 历代志上 13:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒,沿用至今。
  • 新标点和合本
    大卫因耶和华击杀乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 圣经新译本
    大卫因耶和华忽然杀死乌撒,非常不悦,就称那地方为毗列斯.乌撒,直到今日。
  • 新標點和合本
    大衛因耶和華擊殺烏撒,心裏愁煩,就稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 當代譯本
    大衛因耶和華擊殺烏撒而煩惱,就稱那地方為毗列斯·烏撒,沿用至今。
  • 聖經新譯本
    大衛因耶和華忽然殺死烏撒,非常不悅,就稱那地方為毘列斯.烏撒,直到今日。
  • 呂振中譯本
    因永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就不高興,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。
  • 文理和合譯本
    耶和華擊烏撒、大衛不悅、稱其地曰毘列斯烏撒、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    耶和華擊烏撒、大闢不悅、名其地曰比列烏撒、至今其名獨存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主擊烏撒、大衛不悅、遂名其地曰毘利斯烏撒、譯即擊烏撒處之義至於今日其名猶存、
  • New International Version
    Then David was angry because the Lord’s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.
  • New International Reader's Version
    David was angry because the Lord’ s great anger had broken out against Uzzah. That’s why the place is still called Perez Uzzah to this day.
  • English Standard Version
    And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzza to this day.
  • New Living Translation
    David was angry because the Lord’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez uzzah( which means“ to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • Christian Standard Bible
    David was angry because of the LORD’s outburst against Uzzah, so he named that place Outburst Against Uzzah, as it is still named today.
  • New American Standard Bible
    Then David became angry because of the Lord’s outburst against Uzza; and he called that place Perez uzza as it is to this day.
  • New King James Version
    And David became angry because of the LORD’s outbreak against Uzza; therefore that place is called Perez Uzza to this day.
  • American Standard Version
    And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza: and he called that place Perez- uzza, unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    David was angry because of the Lord’s outburst against Uzzah, so he named that place Outburst Against Uzzah, as it is still named today.
  • King James Version
    And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
  • New English Translation
    David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.
  • World English Bible
    David was displeased, because Yahweh had broken out against Uzza. He called that place Perez Uzza, to this day.

交叉引用

  • 约拿书 4:4
    耶和华对他说:“你这样大发脾气合理吗?”
  • 撒母耳记下 6:9
    那天,大卫惧怕耶和华,他说:“耶和华的约柜怎能运到我这里?”
  • 约拿书 4:9
    上帝对约拿说:“你为这棵蓖麻大发脾气合理吗?”约拿回答说:“我就是气死了也合理。”
  • 创世记 32:32
    以色列人至今都不吃大腿窝的筋,因为那人摸过雅各大腿窝的筋。
  • 撒母耳记下 6:7
    耶和华上帝就向乌撒发怒,因他的不敬而击杀了他。他死在了约柜旁边。
  • 申命记 34:6
    耶和华把他安葬在摩押境内伯·毗珥对面的山谷,至今无人知道摩西的坟墓在哪里。
  • 约书亚记 4:9
    约书亚又在约旦河床抬约柜的祭司站立的地方立了十二块石头。石头至今还在那里。