<< 歷代志上 13:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    上帝之匱、居彼三月、耶和華錫嘏於阿伯以東全家。
  • 新标点和合本
    神的约柜在俄别以东家中三个月,耶和华赐福给俄别以东的家和他一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。
  • 当代译本
    上帝的约柜在俄别·以东家存放了三个月。耶和华使俄别·以东家及其拥有的一切都蒙福。
  • 圣经新译本
    神的约柜存放在俄别.以东的家里三个月,耶和华赐福给俄别.以东的家和他的一切。
  • 新標點和合本
    神的約櫃在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝的約櫃停在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神的約櫃停在俄別‧以東家中三個月,耶和華賜福給俄別‧以東的家和他一切所有的。
  • 當代譯本
    上帝的約櫃在俄別·以東家存放了三個月。耶和華使俄別·以東家及其擁有的一切都蒙福。
  • 聖經新譯本
    神的約櫃存放在俄別.以東的家裡三個月,耶和華賜福給俄別.以東的家和他的一切。
  • 呂振中譯本
    上帝的櫃在它自己的安置所、停在俄別以東住宅那裏三個月;永恆主賜福與俄別以東的家、和一切屬他的。
  • 文理和合譯本
    上帝匱在俄別以東室三月、耶和華錫嘏於俄別以東家、及其所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之匱、在在文作居迦特人俄別以東家三月、主賜福於俄別以東家、及其凡所有者、
  • New International Version
    The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house for three months, and the Lord blessed his household and everything he had.
  • New International Reader's Version
    The ark of God remained with the family of Obed- Edom. It stayed in his house for three months. And the Lord blessed his family. He also blessed everything that belonged to him.
  • English Standard Version
    And the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months. And the Lord blessed the household of Obed-edom and all that he had.
  • New Living Translation
    The Ark of God remained there in Obed edom’s house for three months, and the Lord blessed the household of Obed edom and everything he owned.
  • Christian Standard Bible
    The ark of God remained with Obed-edom’s family in his house for three months, and the LORD blessed his family and all that he had.
  • New American Standard Bible
    And the ark of God remained with the family of Obed edom in his house for three months; and the Lord blessed the family of Obed edom and all that he had.
  • New King James Version
    The ark of God remained with the family of Obed-Edom in his house three months. And the Lord blessed the house of Obed-Edom and all that he had.
  • American Standard Version
    And the ark of God remained with the family of Obed- edom in his house three months: and Jehovah blessed the house of Obed- edom, and all that he had.
  • Holman Christian Standard Bible
    The ark of God remained with Obed-edom’s family in his house for three months, and the Lord blessed his family and all that he had.
  • King James Version
    And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.
  • New English Translation
    The ark of God remained in Obed-Edom’s house for three months; the LORD blessed Obed-Edom’s family and everything that belonged to him.
  • World English Bible
    God’s ark remained with the family of Obed- Edom in his house three months; and Yahweh blessed Obed- Edom’s house and all that he had.

交叉引用

  • 歷代志上 26:4-5
    阿伯以東長子示罵雅、次約薩八、三約亞、四沙甲、五拿但業、六亞米利、七以薩迦、八庇耳太、蓋上帝錫嘏阿伯以東、
  • 創世記 39:5
    嗣後耶和華為約瑟故、錫嘏於其主、凡在室在田、咸蒙其祉。
  • 箴言 3:9-10
    以所有之初實、供於耶和華、則爾之倉廩、必得充盈、爾之酒醡、新釀流溢。
  • 瑪拉基書 3:10-11
    萬有之主耶和華曰、當納什一、入於府庫、使在我室、得有甘旨、以是試我、待我破天之隙、使盈餘之福、傾注而下、不可勝數。萬有之主耶和華曰、我必因爾之故、責彼蝗蟲、不壤爾之土產、不使爾之葡萄、果實零落、
  • 箴言 10:22
    耶和華福之富之、不使懷憂。
  • 創世記 30:27
    拉班曰、我知耶和華緣爾錫嘏於我、若得蒙爾恩、與我偕居、