主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 13:4
>>
本节经文
新标点和合本
全会众都说可以如此行;这事在众民眼中都看为好。
和合本2010(上帝版-简体)
全会众都说可以这么做,因这事在众百姓眼中都看为好。
和合本2010(神版-简体)
全会众都说可以这么做,因这事在众百姓眼中都看为好。
当代译本
会众都表示赞同,认为这样做很好。
圣经新译本
全体会众都同意这样行,因为这事众人都认为对。
新標點和合本
全會眾都說可以如此行;這事在眾民眼中都看為好。
和合本2010(上帝版-繁體)
全會眾都說可以這麼做,因這事在眾百姓眼中都看為好。
和合本2010(神版-繁體)
全會眾都說可以這麼做,因這事在眾百姓眼中都看為好。
當代譯本
會眾都表示贊同,認為這樣做很好。
聖經新譯本
全體會眾都同意這樣行,因為這事眾人都認為對。
呂振中譯本
全體大眾都說可以這樣行;這事眾民都看為對。
文理和合譯本
會眾曰、我必如是而行、民眾咸視斯事為善也、
文理委辦譯本
會眾然其言、無不欲行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
會眾曰、可知是以行、蓋民眾咸以此言為然、
New International Version
The whole assembly agreed to do this, because it seemed right to all the people.
New International Reader's Version
So that’s what the whole community agreed to do. It seemed right to them.
English Standard Version
All the assembly agreed to do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
New Living Translation
The whole assembly agreed to this, for the people could see it was the right thing to do.
Christian Standard Bible
Since the proposal seemed right to all the people, the whole assembly agreed to do it.
New American Standard Bible
Then all the assembly said that they would do so, for this was right in the eyes of all the people.
New King James Version
Then all the assembly said that they would do so, for the thing was right in the eyes of all the people.
American Standard Version
And all the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.
Holman Christian Standard Bible
Since the proposal seemed right to all the people, the whole assembly agreed to do it.
King James Version
And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.
New English Translation
The whole assembly agreed to do this, for the proposal seemed right to all the people.
World English Bible
All the assembly said that they would do so; for the thing was right in the eyes of all the people.
交叉引用
撒母耳記下 3:36
人們都認同了,這在他們眼中看為好,正如王所做的每一件事在他們眼中都看為好。
撒母耳記上 18:20
掃羅的女兒米甲愛大衛;有人把這事告訴了掃羅,這事在他眼中看為好。
歷代志下 30:4
以斯帖記 8:5
她說:「如果王認為好,如果我在王面前蒙恩,如果這事在王面前合宜,如果我在王眼前蒙喜悅,就請王下旨撤回亞甲人哈米達塔的兒子哈曼所謀設的詔書,就是他寫下要消滅王各省中猶太人的那詔書。