<< 历代志上 13:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列‧耶琳,要将耶和华上帝的约柜从那里接上来,他坐在二基路伯之上,这约柜是以他的名来命名的。
  • 新标点和合本
    大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列耶琳,要从那里将约柜运来。这约柜就是坐在二基路伯上耶和华神留名的约柜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大的基列‧耶琳,要将耶和华神的约柜从那里接上来,他坐在二基路伯之上,这约柜是以他的名来命名的。
  • 当代译本
    大卫率领以色列众人到巴拉,即犹大的基列·耶琳,要将上帝的约柜运回来。这约柜以坐在基路伯天使上面的耶和华的名字命名。
  • 圣经新译本
    大卫和以色列众人去到巴拉,就是属犹大的基列.耶琳,要从那里把神的约柜运回来;这约柜是以坐在二基路伯上面的耶和华而起名的。
  • 新標點和合本
    大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列‧耶琳,要從那裏將約櫃運來。這約櫃就是坐在二基路伯上耶和華神留名的約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列‧耶琳,要將耶和華上帝的約櫃從那裏接上來,他坐在二基路伯之上,這約櫃是以他的名來命名的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛率領以色列眾人上到巴拉,就是屬猶大的基列‧耶琳,要將耶和華神的約櫃從那裏接上來,他坐在二基路伯之上,這約櫃是以他的名來命名的。
  • 當代譯本
    大衛率領以色列眾人到巴拉,即猶大的基列·耶琳,要將上帝的約櫃運回來。這約櫃以坐在基路伯天使上面的耶和華的名字命名。
  • 聖經新譯本
    大衛和以色列眾人去到巴拉,就是屬猶大的基列.耶琳,要從那裡把神的約櫃運回來;這約櫃是以坐在二基路伯上面的耶和華而起名的。
  • 呂振中譯本
    大衛和以色列眾人上到巴拉、就是屬猶大的基列耶琳,要從那裏將永恆主上帝的櫃運上來;這櫃是以乘坐兩個基路伯的永恆主耶和華之名而起名的。
  • 文理和合譯本
    大衛率以色列眾至巴拉、即屬猶大之基列耶琳、欲舁耶和華上帝之匱、此匱乃以居基路伯上、耶和華之名而名者、
  • 文理委辦譯本
    大闢率以色列族眾至猶大之把拉、即基列耶林、欲自彼舁耶和華上帝之匱、上帝居𠼻𡀔[口氷]間、即籲厥名之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛率以色列眾至巴拉、即屬猶大之基列耶琳、欲自彼將主天主之匱請之來、主居二基路伯間、於彼亦籲主之名、於彼亦籲主之名或作此匱乃以居基路伯間之主之名名者
  • New International Version
    David and all Israel went to Baalah of Judah( Kiriath Jearim) to bring up from there the ark of God the Lord, who is enthroned between the cherubim— the ark that is called by the Name.
  • New International Reader's Version
    David went to Baalah of Judah. The whole community of Israel went with him. Baalah is also called Kiriath Jearim. All the people went there to get the ark of God the Lord. He sits on his throne between the cherubim. The ark is named after the Lord.
  • English Standard Version
    And David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath-jearim that belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the Lord who sits enthroned above the cherubim.
  • New Living Translation
    Then David and all Israel went to Baalah of Judah( also called Kiriath jearim) to bring back the Ark of God, which bears the name of the Lord who is enthroned between the cherubim.
  • Christian Standard Bible
    David and all Israel went to Baalah( that is, Kiriath-jearim that belongs to Judah) to take from there the ark of God, which bears the name of the LORD who is enthroned between the cherubim.
  • New American Standard Bible
    David and all Israel went up to Baalah, that is, to Kiriath jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, the Lord who is enthroned above the cherubim, where His name is called.
  • New King James Version
    And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the Lord, who dwells between the cherubim, where His name is proclaimed.
  • American Standard Version
    And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath- jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth above the cherubim, that is called by the Name.
  • Holman Christian Standard Bible
    David and all Israel went to Baalah( that is, Kiriath-jearim that belongs to Judah) to take the ark of God from there, which is called by the name of the Lord who dwells between the cherubim.
  • King James Version
    And David went up, and all Israel, to Baalah,[ that is], to Kirjathjearim, which[ belonged] to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth[ between] the cherubims, whose name is called[ on it].
  • New English Translation
    David and all Israel went up to Baalah( that is, Kiriath Jearim) in Judah to bring up from there the ark of God the LORD, who sits enthroned between the cherubim– the ark that is called by his name.
  • World English Bible
    David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there God Yahweh’s ark that sits above the cherubim, that is called by the Name.

交叉引用

  • 约书亚记 15:9
    这地界又从山顶延伸到尼弗多亚水泉,通到以弗仑山的城镇,这地界又延伸到巴拉,巴拉就是基列‧耶琳。
  • 列王纪下 19:15
    希西家向耶和华祷告说:“坐在基路伯之上耶和华—以色列的上帝啊,你,惟有你是地上万国的上帝,你创造了天和地。
  • 出埃及记 25:22
    我要在那里与你相会,并要从法版之柜的柜盖上,两个基路伯的中间,将我要吩咐以色列人的一切事告诉你。”
  • 撒母耳记上 4:4
    于是百姓派人到示罗,从那里将坐在二基路伯上万军之耶和华的约柜抬来。以利的两个儿子何弗尼、非尼哈也与上帝的约柜同来。
  • 约书亚记 15:60
    又有基列‧巴力,基列‧巴力就是基列‧耶琳,拉巴,共两座城,还有所属的村庄。
  • 出埃及记 23:21
    你们要在他面前谨慎,听从他的话。不可抗拒他,否则他必不赦免你们的过犯,因为我的名在他身上。
  • 民数记 7:89
    摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的柜盖以上二基路伯中间有对他说话的声音。耶和华向他说话。
  • 诗篇 80:1
    领约瑟如领羊群的以色列牧者啊,求你侧耳而听!在基路伯之上坐宝座的啊,求你发出光来!
  • 出埃及记 20:24
    你要为我筑一座土坛,在上面献牛羊为燔祭和平安祭。凡在我叫你记念我名的地方,我必到那里赐福给你。
  • 撒母耳记下 6:2-11
    大卫起身,和跟随他的众百姓前往,要从巴拉‧犹大那里将上帝的约柜接上来;这约柜是以坐在二基路伯上万军之耶和华的名所命名的。他们将上帝的约柜从山冈上亚比拿达的家里抬出来,放在新车上;亚比拿达的儿子乌撒和亚希约赶这新车。他们将上帝的约柜从山冈上亚比拿达家里抬出来,亚希约在约柜前行走。大卫和以色列全家在耶和华面前,随着松木制造的各样乐器和琴、瑟、鼓、钹、锣跳舞。到了拿艮的禾场,因为牛失前蹄,乌撒就伸手扶住上帝的约柜。耶和华的怒气向乌撒发作;上帝因这冒犯在那里击打他,他就死在那里,在上帝的约柜旁。大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。那日,大卫惧怕耶和华,说:“耶和华的约柜怎可到我这里来呢?”于是大卫不愿将耶和华的约柜接进大卫城他自己的地方,却转送到迦特人俄别‧以东的家中。耶和华的约柜停在迦特人俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东和他的全家。
  • 以赛亚书 37:16
    “坐在基路伯之上万军之耶和华—以色列的上帝啊,你,惟有你是地上万国的上帝,你创造了天和地。
  • 民数记 6:27
    “他们要如此奉我的名为以色列人祝福;我也要赐福给他们。”
  • 列王纪上 8:16
    ‘自从那日我领我百姓以色列出埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,在那里为我的名建造殿宇,但我拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 诗篇 99:1
    耶和华作王,万民当战抖!他坐在基路伯的宝座上,地当动摇。