<< 歴代誌Ⅰ 13:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们将神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上。乌撒和亚希约赶车。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们将上帝的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上,由乌撒和亚希约赶车。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们将神的约柜从亚比拿达的家里抬出来,放在新车上,由乌撒和亚希约赶车。
  • 当代译本
    他们把上帝的约柜从亚比拿达家抬出来,放在一辆新车上,由乌撒和亚希约赶车。
  • 圣经新译本
    他们把神的约柜,从亚比拿达家里抬出来,放在一辆新车上,乌撒和亚希约负责赶车。
  • 新標點和合本
    他們將神的約櫃從亞比拿達的家裏擡出來,放在新車上。烏撒和亞希約趕車。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們將上帝的約櫃從亞比拿達的家裏抬出來,放在新車上,由烏撒和亞希約趕車。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們將神的約櫃從亞比拿達的家裏抬出來,放在新車上,由烏撒和亞希約趕車。
  • 當代譯本
    他們把上帝的約櫃從亞比拿達家抬出來,放在一輛新車上,由烏撒和亞希約趕車。
  • 聖經新譯本
    他們把神的約櫃,從亞比拿達家裡抬出來,放在一輛新車上,烏撒和亞希約負責趕車。
  • 呂振中譯本
    他們將上帝的櫃套在一輛新車上,從亞比拿答家裏抬出來;烏撒和亞希約趕着車。
  • 文理和合譯本
    遂舁上帝匱、自亞比拿達室而出、載於斯車、烏撒與亞希約御之、
  • 文理委辦譯本
    民取上帝之匱、載於新車、出亞庇拿撻家、烏撒、亞希阿御車。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂將天主之匱、自亞比拿達家舁之出、載於新車、烏撒與亞希約御車、
  • New International Version
    They moved the ark of God from Abinadab’s house on a new cart, with Uzzah and Ahio guiding it.
  • New International Reader's Version
    The ark of God was placed on a new cart. Then it was moved from Abinadab’s house. Uzzah and Ahio were guiding it.
  • English Standard Version
    And they carried the ark of God on a new cart, from the house of Abinadab, and Uzzah and Ahio were driving the cart.
  • New Living Translation
    They placed the Ark of God on a new cart and brought it from Abinadab’s house. Uzzah and Ahio were guiding the cart.
  • Christian Standard Bible
    At Abinadab’s house they set the ark of God on a new cart. Uzzah and Ahio were guiding the cart.
  • New American Standard Bible
    And they carried the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
  • New King James Version
    So they carried the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, and Uzza and Ahio drove the cart.
  • American Standard Version
    And they carried the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drove the cart.
  • Holman Christian Standard Bible
    At Abinadab’s house they set the ark of God on a new cart. Uzzah and Ahio were guiding the cart.
  • King James Version
    And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.
  • New English Translation
    They transported the ark on a new cart from the house of Abinadab; Uzzah and Ahio were guiding the cart,
  • World English Bible
    They carried God’s ark on a new cart, and brought it out of Abinadab’s house; and Uzza and Ahio drove the cart.

交叉引用

  • 民数記 4:15
    “ After Aaron and his sons have finished covering the holy furnishings and all the holy articles, and when the camp is ready to move, only then are the Kohathites to come and do the carrying. But they must not touch the holy things or they will die. The Kohathites are to carry those things that are in the tent of meeting. (niv)
  • サムエル記Ⅱ 6:3
    They set the ark of God on a new cart and brought it from the house of Abinadab, which was on the hill. Uzzah and Ahio, sons of Abinadab, were guiding the new cart (niv)
  • サムエル記Ⅰ 6:7
    “ Now then, get a new cart ready, with two cows that have calved and have never been yoked. Hitch the cows to the cart, but take their calves away and pen them up. (niv)
  • サムエル記Ⅰ 7:1-2
    So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the Lord. They brought it to Abinadab’s house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.The ark remained at Kiriath Jearim a long time— twenty years in all. Then all the people of Israel turned back to the Lord. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 15:13
    It was because you, the Levites, did not bring it up the first time that the Lord our God broke out in anger against us. We did not inquire of him about how to do it in the prescribed way.” (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 15:2
    Then David said,“ No one but the Levites may carry the ark of God, because the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to minister before him forever.” (niv)