<< 歷代志上 13:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫和以色列众人在神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫和以色列众人在上帝面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫和以色列众人在神面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
  • 当代译本
    大卫和以色列众人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、钹和号奏乐,尽情歌舞。
  • 圣经新译本
    大卫和以色列众人在神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。
  • 新標點和合本
    大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛和以色列眾人在上帝面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛和以色列眾人在神面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
  • 當代譯本
    大衛和以色列眾人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、鈸和號奏樂,盡情歌舞。
  • 聖經新譯本
    大衛和以色列眾人在神面前,用詩歌,以及彈琴鼓瑟、敲手鼓、響鈸和吹號,盡情歡慶。
  • 呂振中譯本
    大衛和以色列眾人用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響鈸及號筒在永恆主面前極力嬉戲作樂。
  • 文理和合譯本
    大衛及以色列眾、在上帝前、極力舞蹈、謳歌、以琴瑟鑼鼓與角作樂、
  • 文理委辦譯本
    大闢及以色列族眾、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛與以色列民眾在天主前、極力舞蹈、且謳歌、又用琴、瑟、鑼、鼓、與角、而作樂、
  • New International Version
    David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, timbrels, cymbals and trumpets.
  • New International Reader's Version
    David was celebrating with all his might in front of God. So was the whole community of Israel. All of them were singing songs. They were also playing harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
  • English Standard Version
    And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
  • New Living Translation
    David and all Israel were celebrating before God with all their might, singing songs and playing all kinds of musical instruments— lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
  • Christian Standard Bible
    David and all Israel were dancing with all their might before God with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
  • New American Standard Bible
    David and all Israel were celebrating before God with all their might, with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
  • New King James Version
    Then David and all Israel played music before God with all their might, with singing, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on cymbals, and with trumpets.
  • American Standard Version
    And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
  • Holman Christian Standard Bible
    David and all Israel were celebrating with all their might before God with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
  • King James Version
    And David and all Israel played before God with all[ their] might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
  • New English Translation
    while David and all Israel were energetically celebrating before God, singing and playing various stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
  • World English Bible
    David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.

交叉引用

  • 列王紀下 3:15
  • 歷代志上 16:42
  • 詩篇 150:3-5
    要用號角的聲音讚美他,用里拉琴和豎琴讚美他!要用鈴鼓和跳舞讚美他,用絲弦和笛子讚美他!要用響亮的銅鈸讚美他,用大聲的銅鈸讚美他!
  • 阿摩司書 6:5
  • 但以理書 3:5-7
    你們一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,就要向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜;誰不俯伏膜拜,誰就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。」因此那時候,所有的民族、國家、語言群體一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴和各種樂器的聲音,就都向尼布甲尼撒王所立的金像俯伏膜拜。
  • 詩篇 68:25-27
    歌唱的在前,彈琴的隨後,擊鼓的童女們在中間。你們當在集會中頌讚神,從以色列源頭而來的啊,你們當頌讚耶和華!那裡有最小的便雅憫管理他們,在他們的隊伍中有猶大的首領們,還有西布倫的首領們和拿弗他利的首領們。
  • 歷代志上 15:10-24
  • 歷代志上 25:1-6
  • 撒母耳記下 6:5-23
    大衛和以色列全家伴著各種松木樂器,以及豎琴、里拉琴、鈴鼓、響板、銅鈸,在耶和華面前歡慶。當他們來到拿墾禾場時,牛絆了一下,烏撒就伸手扶住神的約櫃。耶和華的怒氣就向烏撒發作,神因這過失而擊殺他,他就當場死在神的約櫃面前。大衛很惱火,因為耶和華向烏撒怒氣爆發。因此那地方被稱為佩勒斯-烏撒,直到今天。那一天,大衛懼怕耶和華,他說:「耶和華的約櫃怎能到我這裡來呢?」大衛不願意把耶和華的約櫃遷移到大衛城自己那裡,於是把它轉運到迦特人俄別·以東的家。耶和華的約櫃停留在迦特人俄別·以東的家三個月,耶和華祝福了俄別·以東和他全家。有人告訴大衛王說:「因神約櫃的緣故,耶和華祝福了俄別·以東的家和一切屬於他的。」大衛就去,歡歡喜喜把神的約櫃從俄別·以東家裡帶上來,帶到大衛城。當抬耶和華約櫃的人前進六步,大衛就獻上一頭公牛和一隻肥畜。大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。這樣,在歡呼和號角聲中,大衛和以色列全家把耶和華的約櫃帶上來了。當耶和華的約櫃進入大衛城時,掃羅的女兒米甲透過窗戶俯看,看見大衛王在耶和華面前踴躍跳舞,心裡就藐視他。他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉萬軍之耶和華的名祝福民眾,又分給以色列全體群眾,所有的人無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄餅。然後民眾全都各回各家去了。大衛回去要祝福自己的家人時,掃羅的女兒米甲出來迎接大衛,她說:「今天以色列王多麼光彩啊!竟然在臣僕們的婢女眼前露體,如同一個下賤人赤身露體。」大衛對米甲說:「我這是在耶和華面前做的,是他揀選了我,勝過揀選你父親和他全家,任命我作耶和華子民以色列的領袖,所以我要在耶和華面前歡慶。我還要比這更顯為輕賤,自視卑微;至於你提到的那些婢女,她們卻會尊重我。」掃羅的女兒米甲,直到死的日子都沒有孩子。
  • 撒母耳記上 10:5
    「此後你要去神的山,那裡有非利士的駐軍。你到那城的時候,會遇見一隊先知正從高所下來,他們都在說預言;在他們前面有彈里拉琴的、擊鼓的、吹笛的、彈豎琴的。
  • 歷代志上 15:28
  • 歷代志上 23:5
  • 阿摩司書 5:23
  • 歷代志上 16:5
  • 詩篇 47:5
    神在歡呼中上升,耶和華在號角聲中上升。