-
文理委辦譯本
大闢及以色列族眾、於上帝前、或謳歌、或吹角、或鳴琴鼓瑟、或播鼗敲鈸、極其舞蹈。
-
新标点和合本
大卫和以色列众人在神前用琴、瑟、锣、鼓、号作乐,极力跳舞歌唱。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫和以色列众人在上帝面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
-
和合本2010(神版-简体)
大卫和以色列众人在神面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。
-
当代译本
大卫和以色列众人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、钹和号奏乐,尽情歌舞。
-
圣经新译本
大卫和以色列众人在神面前,用诗歌,以及弹琴鼓瑟、敲手鼓、响钹和吹号,尽情欢庆。
-
新標點和合本
大衛和以色列眾人在神前用琴、瑟、鑼、鼓、號作樂,極力跳舞歌唱。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛和以色列眾人在上帝面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛和以色列眾人在神面前隨着詩歌、琴、瑟、鼓、鈸、號,極力跳舞。
-
當代譯本
大衛和以色列眾人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、鈸和號奏樂,盡情歌舞。
-
聖經新譯本
大衛和以色列眾人在神面前,用詩歌,以及彈琴鼓瑟、敲手鼓、響鈸和吹號,盡情歡慶。
-
呂振中譯本
大衛和以色列眾人用詩歌、拿琴瑟、手鼓、響鈸及號筒在永恆主面前極力嬉戲作樂。
-
文理和合譯本
大衛及以色列眾、在上帝前、極力舞蹈、謳歌、以琴瑟鑼鼓與角作樂、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛與以色列民眾在天主前、極力舞蹈、且謳歌、又用琴、瑟、鑼、鼓、與角、而作樂、
-
New International Version
David and all the Israelites were celebrating with all their might before God, with songs and with harps, lyres, timbrels, cymbals and trumpets.
-
New International Reader's Version
David was celebrating with all his might in front of God. So was the whole community of Israel. All of them were singing songs. They were also playing harps, lyres, tambourines, cymbals and trumpets.
-
English Standard Version
And David and all Israel were celebrating before God with all their might, with song and lyres and harps and tambourines and cymbals and trumpets.
-
New Living Translation
David and all Israel were celebrating before God with all their might, singing songs and playing all kinds of musical instruments— lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
-
Christian Standard Bible
David and all Israel were dancing with all their might before God with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
-
New American Standard Bible
David and all Israel were celebrating before God with all their might, with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
-
New King James Version
Then David and all Israel played music before God with all their might, with singing, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on cymbals, and with trumpets.
-
American Standard Version
And David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
-
Holman Christian Standard Bible
David and all Israel were celebrating with all their might before God with songs and with lyres, harps, tambourines, cymbals, and trumpets.
-
King James Version
And David and all Israel played before God with all[ their] might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
-
New English Translation
while David and all Israel were energetically celebrating before God, singing and playing various stringed instruments, tambourines, cymbals, and trumpets.
-
World English Bible
David and all Israel played before God with all their might, even with songs, with harps, with stringed instruments, with tambourines, with cymbals, and with trumpets.