<< 歷代志上 15:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,並為上帝的約櫃預備地方,支搭帳篷。
  • 新标点和合本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为上帝的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,支搭帐幕。
  • 当代译本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,并为上帝的约柜预备地方,支搭帐篷。
  • 圣经新译本
    大卫在大卫城为自己建造宫殿,又为神的约柜预备地方,就是为它支搭帐幕。
  • 新標點和合本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為上帝的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,支搭帳幕。
  • 聖經新譯本
    大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,就是為它支搭帳幕。
  • 呂振中譯本
    大衛在大衛城為自己建造了宮殿;又為上帝的櫃豫備了一塊地方,搭個帳棚。
  • 文理和合譯本
    大衛於大衛城建宮室、又為上帝匱備所張幕、
  • 文理委辦譯本
    大闢在邑建眾宮室、為上帝匱張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在大衛之城、為己建宮室、又為天主之匱備一所、為之張幕、
  • New International Version
    After David had constructed buildings for himself in the City of David, he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New International Reader's Version
    David constructed buildings for himself in the City of David. Then he prepared a place for the ark of God. He set up a tent for it.
  • English Standard Version
    David built houses for himself in the city of David. And he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New Living Translation
    David now built several buildings for himself in the City of David. He also prepared a place for the Ark of God and set up a special tent for it.
  • Christian Standard Bible
    David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New American Standard Bible
    Now David built houses for himself in the city of David; and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • New King James Version
    David built houses for himself in the City of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.
  • American Standard Version
    And David made him houses in the city of David; and he prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • Holman Christian Standard Bible
    David built houses for himself in the city of David, and he prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • King James Version
    And[ David] made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
  • New English Translation
    David constructed buildings in the City of David; he then prepared a place for the ark of God and pitched a tent for it.
  • World English Bible
    David made himself houses in David’s city; and he prepared a place for God’s ark, and pitched a tent for it.

交叉引用

  • 歷代志上 16:1
    眾人將上帝的約櫃抬進去,安放在大衛所搭的帳篷裡,然後在上帝面前獻上燔祭和平安祭。
  • 歷代志上 15:3
    大衛召集以色列人到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃抬到他所預備的地方。
  • 詩篇 132:5
  • 歷代志上 17:1-5
    大衛住進宮殿後,對拿單先知說:「你看,我住在香柏木建的王宮中,耶和華的約櫃卻在帳篷裡。」拿單對大衛說:「你有什麼想法,就去做吧!因為上帝與你同在。」當晚,上帝對拿單說:「你去告訴我的僕人大衛,『耶和華說,你不是為我建造殿宇的人。』從我把以色列人帶出埃及那天起直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳篷裡。
  • 撒母耳記下 14:24
    王說:「讓押沙龍回自己的家,不要讓他來見我!」押沙龍便返回自己家中,沒有朝見王。
  • 撒母耳記下 13:7-8
    大衛便派人進宮對她瑪說:「你去你哥哥暗嫩房裡為他預備食物吧。」她瑪到了哥哥暗嫩的家,暗嫩正躺在床上裝病。她拿了麵團在他面前揉麵做餅,把餅烤熟了。
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛住在錫安的堡壘裡,並稱之為大衛城,他又從米羅興建環城圍牆。
  • 使徒行傳 7:46
    大衛蒙上帝悅納,祈求為雅各的上帝建造一座聖殿。