<< 1 Chronicles 17 5 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For I have not lived in a house since the day I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from dwelling to dwelling.
  • 新标点和合本
    自从我领以色列人出埃及,直到今日,我未曾住过殿宇,乃从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    自从我领以色列人上来,直到今日,我未曾住过殿宇;我从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    自从我领以色列人上来,直到今日,我未曾住过殿宇;我从这会幕到那会幕,从这帐幕到那帐幕。
  • 当代译本
    从我把以色列人带出埃及那天起直到今天,我从未住过殿宇,都住在四处迁移的帐篷里。
  • 圣经新译本
    因为自从我领以色列人上来那天起,直到今日,我都未曾住过殿宇,只是从这帐幕到那帐幕,从这帐棚到那帐棚。
  • 新標點和合本
    自從我領以色列人出埃及,直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    自從我領以色列人上來,直到今日,我未曾住過殿宇;我從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    自從我領以色列人上來,直到今日,我未曾住過殿宇;我從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。
  • 當代譯本
    從我把以色列人帶出埃及那天起直到今天,我從未住過殿宇,都住在四處遷移的帳篷裡。
  • 聖經新譯本
    因為自從我領以色列人上來那天起,直到今日,我都未曾住過殿宇,只是從這帳幕到那帳幕,從這帳棚到那帳棚。
  • 呂振中譯本
    因為自從我領以色列人上來那一天、到今日,我都未曾住過殿;我乃是從帳棚到帳棚、從帳幕到帳幕往來的。
  • 文理和合譯本
    我自導以色列人出埃及、至於今日、未嘗居室、乃處帷幕、由此遷彼、
  • 文理委辦譯本
    我自導以色列族以來、迄於今日、未嘗居殿、由此遷彼、行於帷幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自導以色列人出伊及時、至於今日、未嘗居殿、乃由此幕往至彼幕、由此幄往至彼幄、
  • New International Version
    I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another.
  • New International Reader's Version
    I have not lived in a house from the day I brought Israel up out of Egypt until now. I have moved my tent from one place to another. I have moved my home from one place to another.
  • New Living Translation
    I have never lived in a house, from the day I brought the Israelites out of Egypt until this very day. My home has always been a tent, moving from one place to another in a Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    From the time I brought Israel out of Egypt until today I have not dwelt in a house; instead, I have moved from one tent site to another, and from one tabernacle location to another.
  • New American Standard Bible
    for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel to this day, but I have gone from tent to tent and from one dwelling place to another.
  • New King James Version
    For I have not dwelt in a house since the time that I brought up Israel, even to this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
  • American Standard Version
    for I have not dwelt in a house since the day that I brought up Israel, unto this day, but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
  • Holman Christian Standard Bible
    From the time I brought Israel out of Egypt until today I have not lived in a house; instead, I have moved from tent to tent and from tabernacle to tabernacle.
  • King James Version
    For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from[ one] tabernacle[ to another].
  • New English Translation
    For I have not lived in a house from the time I brought Israel up from Egypt to the present day. I have lived in a tent that has been in various places.
  • World English Bible
    for I have not lived in a house since the day that I brought up Israel to this day, but have gone from tent to tent, and from one tent to another.

交叉引用

  • 2 Samuel 7 6
    I have not lived in a house since the day I brought up the people of Israel from Egypt to this day, but I have been moving about in a tent for my dwelling.
  • Exodus 40:2-3
    “ On the first day of the first month you shall erect the tabernacle of the tent of meeting.And you shall put in it the ark of the testimony, and you shall screen the ark with the veil.
  • 1 Kings 8 16
    ‘ Since the day that I brought my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel in which to build a house, that my name might be there. But I chose David to be over my people Israel.’
  • 2 Chronicles 2 6
    But who is able to build him a house, since heaven, even highest heaven, cannot contain him? Who am I to build a house for him, except as a place to make offerings before him?
  • Isaiah 66:1-2
    Thus says the Lord:“ Heaven is my throne, and the earth is my footstool; what is the house that you would build for me, and what is the place of my rest?All these things my hand has made, and so all these things came to be, declares the Lord. But this is the one to whom I will look: he who is humble and contrite in spirit and trembles at my word.
  • 2 Chronicles 6 18
    “ But will God indeed dwell with man on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you, how much less this house that I have built!
  • 2 Samuel 6 17
    And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.
  • 1 Kings 8 4
    And they brought up the ark of the Lord, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.
  • Acts 7:44-50
    “ Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern that he had seen.Our fathers in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers. So it was until the days of David,who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob.But it was Solomon who built a house for him.Yet the Most High does not dwell in houses made by hands, as the prophet says,“‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me, says the Lord, or what is the place of my rest?Did not my hand make all these things?’
  • 1 Kings 8 27
    “ But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built!