<< 1 Chronicles 19 19 >>

本节经文

  • New King James Version
    And when the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David and became his servants. So the Syrians were not willing to help the people of Ammon anymore.
  • 新标点和合本
    属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈大底谢的臣仆见自己被以色列打败,就与大卫讲和,臣服他。于是亚兰人不愿再帮助亚扪人了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈大底谢的臣仆见自己被以色列打败,就与大卫讲和,臣服他。于是亚兰人不愿再帮助亚扪人了。
  • 当代译本
    哈大底谢的属下见自己败于以色列人,便向大卫求和,臣服于他。从此,亚兰人不敢再支援亚扪人了。
  • 圣经新译本
    哈大底谢的臣仆看见自己在以色列人面前被打败了,就与大卫议和,臣服了他;于是亚兰人不敢再帮助亚扪人。
  • 新標點和合本
    屬哈大利謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與大衛和好,歸服他。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈大底謝的臣僕見自己被以色列打敗,就與大衛講和,臣服他。於是亞蘭人不願再幫助亞捫人了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈大底謝的臣僕見自己被以色列打敗,就與大衛講和,臣服他。於是亞蘭人不願再幫助亞捫人了。
  • 當代譯本
    哈大底謝的屬下見自己敗於以色列人,便向大衛求和,臣服於他。從此,亞蘭人不敢再支援亞捫人了。
  • 聖經新譯本
    哈大底謝的臣僕看見自己在以色列人面前被打敗了,就與大衛議和,臣服了他;於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人。
  • 呂振中譯本
    臣服於哈大底謝的眾王見自己在以色列人面前被擊敗了,就跟大衛講和,臣服於他;於是亞蘭人不敢再救助亞捫人了。
  • 文理和合譯本
    哈大利謝臣僕見其為以色列所敗、遂與大衛修好、而服事之、嗣後亞蘭人不復助亞捫族、
  • 文理委辦譯本
    昔從哈大底泄者、見其為以色列族所敗、遂與大闢修好、供其役事、嗣後亞蘭人不敢助亞捫族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從哈大利謝諸王、原文作哈大利謝之眾臣僕見己為以色列人所敗、遂與大衛和好而服事之、此後亞蘭人不願復助亞捫人矣、
  • New International Version
    When the vassals of Hadadezer saw that they had been routed by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Arameans were not willing to help the Ammonites anymore.
  • New International Reader's Version
    The people who were under the rule of Hadadezer saw that Israel had won the battle over them. So they made a peace treaty with David. They were brought under his rule. After that, the Arameans wouldn’t help the Ammonites anymore.
  • English Standard Version
    And when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became subject to him. So the Syrians were not willing to save the Ammonites any more.
  • New Living Translation
    When Hadadezer’s allies saw that they had been defeated by Israel, they surrendered to David and became his subjects. After that, the Arameans were no longer willing to help the Ammonites.
  • Christian Standard Bible
    When Hadadezer’s subjects saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became his subjects. After this, the Arameans were never willing to help the Ammonites again.
  • New American Standard Bible
    So when the servants of Hadadezer saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and served him. So the Arameans were not willing to help the sons of Ammon anymore.
  • American Standard Version
    And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Hadadezer’s subjects saw that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became his subjects. After this, the Arameans were never willing to help the Ammonites again.
  • King James Version
    And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
  • New English Translation
    When Hadadezer’s subjects saw they were defeated by Israel, they made peace with David and became his subjects. The Arameans were no longer willing to help the Ammonites.
  • World English Bible
    When the servants of Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with David, and served him. The Syrians would not help the children of Ammon any more.

交叉引用

  • Psalms 18:44
    As soon as they hear of me they obey me; The foreigners submit to me.
  • Joshua 9:9-11
    So they said to him:“ From a very far country your servants have come, because of the name of the Lord your God; for we have heard of His fame, and all that He did in Egypt,and all that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan— to Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.Therefore our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying,‘ Take provisions with you for the journey, and go to meet them, and say to them,“ We are your servants; now therefore, make a covenant with us.”’
  • 1 Kings 20 12
    And it happened when Ben-Hadad heard this message, as he and the kings were drinking at the command post, that he said to his servants,“ Get ready.” And they got ready to attack the city.
  • 1 Kings 20 1
    Now Ben-Hadad the king of Syria gathered all his forces together; thirty-two kings were with him, with horses and chariots. And he went up and besieged Samaria, and made war against it.
  • 2 Samuel 10 19
    And when all the kings who were servants to Hadadezer saw that they were defeated by Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians were afraid to help the people of Ammon anymore.
  • Psalms 48:3-6
    God is in her palaces; He is known as her refuge.For behold, the kings assembled, They passed by together.They saw it, and so they marveled; They were troubled, they hastened away.Fear took hold of them there, And pain, as of a woman in birth pangs,
  • Genesis 14:4-5
    Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings that were with him came and attacked the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh Kiriathaim,
  • Isaiah 10:8
    For he says,‘ Are not my princes altogether kings?
  • Psalms 18:39
    For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  • 1 Chronicles 14 17
    Then the fame of David went out into all lands, and the Lord brought the fear of him upon all nations.