<< 1 Chronicles 20 4 >>

本节经文

  • New English Translation
    Later there was a battle with the Philistines in Gezer. At that time Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaim, and the Philistines were subdued.
  • 新标点和合本
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了巨人族的后裔细派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了巨人族的后裔细派,非利士人就被制伏了。
  • 当代译本
    这事以后,以色列人又在基色与非利士人交战。户沙人西比该杀死一个叫细派的巨人后裔,非利士人被征服。
  • 圣经新译本
    这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
  • 新標點和合本
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人族的後裔細派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人族的後裔細派,非利士人就被制伏了。
  • 當代譯本
    這事以後,以色列人又在基色與非利士人交戰。戶沙人西比該殺死一個叫細派的巨人後裔,非利士人被征服。
  • 聖經新譯本
    這事以後,以色列人在基色與非利士人交戰;那時戶沙人西比該擊殺了巨人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。
  • 呂振中譯本
    此後在基色同非利士人又有戰事;那時戶沙人西比該擊殺了高身漢的孩子細派,非利士人就被制伏。
  • 文理和合譯本
    厥後、與非利士人戰於基色、戶沙人西比該、殺利乏裔細派、敵遂降服、
  • 文理委辦譯本
    嗣後與非利士人戰於基色、戶沙人西庇該殺哩乏子撒弗、使敵敗北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後、以色列人又與非利士人戰於基色、戶沙人西比該、殺拉乏族拉乏族或作拉乏所生下同之細派、使敵敗焉、
  • New International Version
    In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.
  • New International Reader's Version
    War broke out at Gezer against the Philistines. At that time Sibbekai killed Sippai. So the Philistines were brought under Israel’s control. Sibbekai was a Hushathite. Sippai was from the family line of Rapha.
  • English Standard Version
    And after this there arose war with the Philistines at Gezer. Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, who was one of the descendants of the giants, and the Philistines were subdued.
  • New Living Translation
    After this, war broke out with the Philistines at Gezer. As they fought, Sibbecai from Hushah killed Saph, a descendant of the giants, and so the Philistines were subdued.
  • Christian Standard Bible
    After this, a war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the Rephaim, and the Philistines were subdued.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after this, that war broke out at Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the giants, and they were subdued.
  • New King James Version
    Now it happened afterward that war broke out at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite killed Sippai, who was one of the sons of the giant. And they were subdued.
  • American Standard Version
    And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, a war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the giants, and the Philistines were subdued.
  • King James Version
    And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai,[ that was] of the children of the giant: and they were subdued.
  • World English Bible
    After this, war arose at Gezer with the Philistines. Then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

交叉引用

  • 2 Samuel 21 18-2 Samuel 21 22
    Later there was another battle with the Philistines, this time in Gob. On that occasion Sibbekai the Hushathite killed Saph, who was one of the descendants of Rapha.Yet another battle occurred with the Philistines in Gob. On that occasion Elhanan the son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.Yet another battle occurred in Gath. On that occasion there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha.When he taunted Israel, Jonathan, the son of David’s brother Shimeah, killed him.These four were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by David and his soldiers.
  • 2 Samuel 21 15
    Another battle was fought between the Philistines and Israel. So David went down with his soldiers and fought the Philistines. David became exhausted.
  • 1 Chronicles 11 29
    Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • Joshua 12:12
    the king of Eglon( one), the king of Gezer( one),
  • Joshua 16:3
    It then descended westward to Japhletite territory, as far as the territory of lower Beth Horon and Gezer, and ended at the sea.