-
和合本2010(上帝版-简体)
又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,手指脚趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
-
新标点和合本
又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
-
和合本2010(神版-简体)
又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,手指脚趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
-
当代译本
此后,在迦特又起了战事,那里有个身材高大的人,是巨人的后代。他每只手脚各有六个手指和脚趾,共二十四个手指和脚趾。
-
圣经新译本
后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。
-
新標點和合本
又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
-
和合本2010(神版-繁體)
又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
-
當代譯本
此後,在迦特又起了戰事,那裡有個身材高大的人,是巨人的後代。他每隻手腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。
-
聖經新譯本
後來,在迦特又有戰事;那裡有一個身材高大的人,手腳各有六指,共有二十四根指頭;他也是巨人的兒子。
-
呂振中譯本
在迦特又有戰事;那裏有一個身量高大的人,他的手指腳趾都是六支六支的,共有二十四支;他也是高身漢所生的。
-
文理和合譯本
又戰於迦特、有利乏裔一人、軀幹修偉、手足各有六指、共二十有四、
-
文理委辦譯本
又戰於迦特、哩乏子形體傀偉、手足各有六指、共指二十有四、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又戰於迦特、在彼有拉乏族之人、形體魁偉、手足各六指、共二十四指、
-
New International Version
In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
-
New International Reader's Version
There was still another battle. It took place at Gath. A huge man lived there. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. So the total number of his toes and fingers was 24. He was also from the family line of Rapha.
-
English Standard Version
And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.
-
New Living Translation
In another battle with the Philistines at Gath, they encountered a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty four in all, who was also a descendant of the giants.
-
Christian Standard Bible
There was still another battle at Gath where there was a man of extraordinary stature with six fingers on each hand and six toes on each foot— twenty-four in all. He, too, was descended from the giant.
-
New American Standard Bible
Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.
-
New King James Version
Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.
-
American Standard Version
And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant.
-
Holman Christian Standard Bible
There was still another battle at Gath where there was a man of extraordinary stature with six fingers on each hand and six toes on each foot— 24 in all. He, too, was descended from the giant.
-
King James Version
And yet again there was war at Gath, where was a man of[ great] stature, whose fingers and toes[ were] four and twenty, six[ on each hand], and six[ on each foot]: and he also was the son of the giant.
-
New English Translation
In a battle in Gath there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot– twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha.
-
World English Bible
There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty- four fingers and toes, six on each hand, and six on each foot; and he also was born to the giant.