<< 歴代誌Ⅰ 21:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对阿珥楠说:“你将这禾场与相连之地卖给我,我必给你足价,我好在其上为耶和华筑一座坛,使民间的瘟疫止住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对阿珥楠说:“你把这禾场的地方给我,照着十足的价钱卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使瘟疫在百姓中停止。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对阿珥楠说:“你把这禾场的地方给我,照着十足的价钱卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使瘟疫在百姓中停止。”
  • 当代译本
    大卫对他说:“请你将这块麦场卖给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,好止住民间的瘟疫。你全价卖给我吧。”
  • 圣经新译本
    大卫对阿珥楠说:“请把这块禾场的地让给我,我要在这里为耶和华筑一座祭坛,请你算足价银让给我,使民间的瘟疫可以止息。”
  • 新標點和合本
    大衛對阿珥楠說:「你將這禾場與相連之地賣給我,我必給你足價,我好在其上為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對阿珥楠說:「你把這禾場的地方給我,照着十足的價錢賣給我,我好在其上為耶和華築一座壇,使瘟疫在百姓中停止。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對阿珥楠說:「你把這禾場的地方給我,照着十足的價錢賣給我,我好在其上為耶和華築一座壇,使瘟疫在百姓中停止。」
  • 當代譯本
    大衛對他說:「請你將這塊麥場賣給我,我要在這裡為耶和華築一座祭壇,好止住民間的瘟疫。你全價賣給我吧。」
  • 聖經新譯本
    大衛對阿珥楠說:“請把這塊禾場的地讓給我,我要在這裡為耶和華築一座祭壇,請你算足價銀讓給我,使民間的瘟疫可以止息。”
  • 呂振中譯本
    大衛對阿珥楠說:『請將這禾場的地址給我,我好在這上頭為永恆主築座祭壇;請按足額的價銀賣給我,使疫症可以被抑制住、不再流行於民間。』
  • 文理和合譯本
    大衛謂之曰、以此禾場予我、我為耶和華築壇其上、俾疫止於民間、必足其價、以場予我、
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、以此穀場、予我築壇、奉事耶和華、我與爾值、俾民疫止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛謂阿珥楠曰、爾以此禾場予我、我足予爾以值、我於其上為主建祭臺、以止民間疫癘、
  • New International Version
    David said to him,“ Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price.”
  • New International Reader's Version
    David said to him,“ Let me have the property your threshing floor is on. I want to build an altar there to honor the Lord. When I do, the plague on the people will be stopped. Sell the threshing floor to me for the full price.”
  • English Standard Version
    And David said to Ornan,“ Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the Lord— give it to me at its full price— that the plague may be averted from the people.”
  • New Living Translation
    David said to Araunah,“ Let me buy this threshing floor from you at its full price. Then I will build an altar to the Lord there, so that he will stop the plague.”
  • Christian Standard Bible
    Then David said to Ornan,“ Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the LORD on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be stopped.”
  • New American Standard Bible
    Then David said to Ornan,“ Give me the site of this threshing floor, so that I may build on it an altar to the Lord; you shall give it to me for the full price, so that the plague may be brought to a halt from the people.”
  • New King James Version
    Then David said to Ornan,“ Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar on it to the Lord. You shall grant it to me at the full price, that the plague may be withdrawn from the people.”
  • American Standard Version
    Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing- floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said to Ornan,“ Give me this threshing-floor plot so that I may build an altar to the Lord on it. Give it to me for the full price, so the plague on the people may be stopped.”
  • King James Version
    Then David said to Ornan, Grant me the place of[ this] threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
  • New English Translation
    David said to Ornan,“ Sell me the threshing floor so I can build on it an altar for the LORD– I’ll pay top price– so that the plague may be removed from the people.”
  • World English Bible
    Then David said to Ornan,“ Give me the place of this threshing floor, that I may build an altar to Yahweh on it. You shall sell it to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people.”

交叉引用

  • 民数記 16:48
    He stood between the living and the dead, and the plague stopped. (niv)
  • サムエル記Ⅱ 24:21
    Araunah said,“ Why has my lord the king come to his servant?”“ To buy your threshing floor,” David answered,“ so I can build an altar to the Lord, that the plague on the people may be stopped.” (niv)
  • 民数記 25:8
    and followed the Israelite into the tent. He drove the spear into both of them, right through the Israelite man and into the woman’s stomach. Then the plague against the Israelites was stopped; (niv)
  • 列王記Ⅰ 21:2
    Ahab said to Naboth,“ Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.” (niv)