<< 歷代志上 21:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但王的話勝過了約押;約押就出去,在全以色列來回巡邏,然後來到耶路撒冷。
  • 新标点和合本
    但王的命令胜过约押。约押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但王坚持他对约押的命令。约押就出去,来回走遍以色列,然后回到耶路撒冷。
  • 当代译本
    但大卫不听约押的规劝。约押只好出去,走遍以色列,然后回到耶路撒冷,
  • 圣经新译本
    但王坚持他的命令,约押不敢违抗;约押就出去,走遍以色列各地,然后回到耶路撒冷。
  • 新標點和合本
    但王的命令勝過約押。約押就出去,走遍以色列地,回到耶路撒冷,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但王堅持他對約押的命令。約押就出去,來回走遍以色列,然後回到耶路撒冷。
  • 當代譯本
    但大衛不聽約押的規勸。約押只好出去,走遍以色列,然後回到耶路撒冷,
  • 聖經新譯本
    但王堅持他的命令,約押不敢違抗;約押就出去,走遍以色列各地,然後回到耶路撒冷。
  • 文理和合譯本
    然約押為王命所迫、遂往遍行以色列境、返耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    王意已決、約押不能違、於是遍以色列族至耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第王之命促約押、約押遂出、遍行以色列地而歸、至耶路撒冷、
  • New International Version
    The king’s word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    In spite of what Joab said, the king’s order had more authority than Joab’s reply did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.
  • English Standard Version
    But the king’s word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.
  • New Living Translation
    But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
  • Christian Standard Bible
    Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless, the king’s word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout Israel, and came to Jerusalem.
  • New King James Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
  • American Standard Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the king’s order prevailed over Joab. So Joab left and traveled throughout Israel and then returned to Jerusalem.
  • King James Version
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • New English Translation
    But the king’s edict stood, despite Joab’s objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.
  • World English Bible
    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, then came to Jerusalem.

交叉引用

  • 出埃及記 1:17
    但是助產婦敬畏上帝,不照埃及王所吩咐的去作,竟讓男孩子活着。
  • 撒母耳記下 24:3-8
    約押對王說:『願永恆主你的上帝使人民比他們現在再增加一百倍,並使我主我王親眼看見;但我主我王為甚麼喜歡行這事呢?』但王的話勝過了約押和眾將軍。約押和眾將軍就從王面前出去、點閱以色列人民。他們過了約但河,便從亞羅珥、從谿谷中的城開始,向着迦得和雅謝走去;又到了基列,到了赫人之地,到了黑門;他們又來到但,又從但繞到西頓;他們來到推羅的堡壘、和希未人迦南人所有的城市;又出到別是巴、猶大的南方。他們走遍全國,過了九個月零二十天,就回到耶路撒冷。
  • 使徒行傳 5:29
    彼得和使徒們回答說:『我們應當服從上帝的權柄,而不服從人呀。
  • 傳道書 8:4
    因為王的話最有權力,誰能問他說:『你在作甚麼?』
  • 但以理書 3:18
    即或不然,王啊,願你知道、我們也決不事奉你的神,不向你所立的金像下拜。』