主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志上 21:7
>>
本节经文
呂振中譯本
這件事上帝看為大壞事,故此他擊打了以色列人。
新标点和合本
神不喜悦这数点百姓的事,便降灾给以色列人。
和合本2010(上帝版-简体)
这件事在上帝眼中看为恶,上帝就降灾给以色列。
和合本2010(神版-简体)
这件事在神眼中看为恶,神就降灾给以色列。
当代译本
上帝也不喜悦这事,便降灾给以色列人。
圣经新译本
神不喜悦这事,所以他击打以色列人。
新標點和合本
神不喜悅這數點百姓的事,便降災給以色列人。
和合本2010(上帝版-繁體)
這件事在上帝眼中看為惡,上帝就降災給以色列。
和合本2010(神版-繁體)
這件事在神眼中看為惡,神就降災給以色列。
當代譯本
上帝也不喜悅這事,便降災給以色列人。
聖經新譯本
神不喜悅這事,所以他擊打以色列人。
文理和合譯本
上帝不悅此事、遂擊以色列人、
文理委辦譯本
大闢所為、上帝不悅、遂擊以色列族。
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主不悅此事、遂擊以色列人、
New International Version
This command was also evil in the sight of God; so he punished Israel.
New International Reader's Version
It was also evil in the sight of God. So he punished Israel.
English Standard Version
But God was displeased with this thing, and he struck Israel.
New Living Translation
God was very displeased with the census, and he punished Israel for it.
Christian Standard Bible
This command was also evil in God’s sight, so he afflicted Israel.
New American Standard Bible
Now God was displeased with this thing, so He struck Israel.
New King James Version
And God was displeased with this thing; therefore He struck Israel.
American Standard Version
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
Holman Christian Standard Bible
This command was also evil in God’s sight, so He afflicted Israel.
King James Version
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
New English Translation
God was also offended by it, so he attacked Israel.
World English Bible
God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
交叉引用
列王紀上 15:5
因為大衛、除了赫人烏利亞那件事以外、都行永恆主所看為對的事,儘他一生的日子他都沒有偏離永恆主所吩咐他的一切事。
撒母耳記下 21:1
當大衛在位的日子鬧饑荒,一年過一年、共三年;大衛就尋求朝見永恆主。永恆主說:『掃羅和他的家有殺人流血的罪,因為他殺死了基遍人。』
約書亞記 7:1
但是以色列人在該被毁滅歸神之物上犯了不忠實的罪;猶大支派中謝拉的曾孫、撒底的孫子、迦米的兒子亞干、取了該被毁滅歸神之物,永恆主就向以色列人發怒。
約書亞記 7:13
你起來,叫人民潔淨自己為聖,對他們說:「你們要潔淨自己為聖,以備明天;因為永恆主以色列的上帝這麼說:以色列啊,你們中間有該被毁滅歸神之物;非等到你們使該被毁滅歸神之物離開你們中間,你們在仇敵面前、就立不住。
約書亞記 7:5
艾城的人擊殺了他們約三十六人;從城門前追趕他們、直到示巴琳,在下坡擊敗了他們;人民就心灰意懶、如水一樣。
約書亞記 22:16-26
『永恆主的全會眾這樣說:「你們對以色列的上帝不忠實,今日轉離了永恆主,為自己築了一座祭壇,背叛了永恆主,你們這樣不忠實是多麼大的不忠實啊!從前拜巴力毘珥的罪愆、我們還以為是小事麼?雖有疫病襲擊了永恆主的會眾、直到今日我們還未潔淨以脫這罪呢。今日你們竟轉離了永恆主呀?今日你們既背叛了永恆主,明日他就必震怒以色列全會眾了。不過你們所擁為產業之地如果不潔淨,你們儘可以過來永恆主所擁為產業之地、他帳幕所居的地方,在我們中間來擁得產業啊;卻不可背叛永恆主,也不可背棄我們,而在永恆主我們的上帝的祭壇以外、為自己築了祭壇啊。從前謝拉的曾孫亞干豈不是在該被毁滅歸神之物上不忠實,以致有上帝的震怒臨到以色列全會眾麼?那人在他的罪愆中死亡,還不只是他一人而已呢。」』於是如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人、回答以色列族系中的首領說:『大能者上帝永恆主!大能者上帝永恆主!他是知道的;願以色列人也知道;如果有背叛的意思,如果是對永恆主不忠實,(但願你今日不拯救我們)如果不忠實,而為自己築祭壇,要轉離了永恆主;如果要在祭壇上獻上燔祭和素祭,如果要在祭壇上獻平安祭,但願永恆主親自討罰我們的罪。不是的,我們這樣行、是有所掛慮、恐怕日後你們的子孫會對我們的子孫說:「你們和永恆主以色列的上帝有甚麼關係呢?如便人、迦得人哪,永恆主立約但河在我們與你們之間為界限;你們對於永恆主是沒有分的了」;這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏永恆主了。因此我們說:「我們來築座祭壇吧!不是為了獻燔祭,也不是為了獻別的祭,
撒母耳記下 24:1
永恆主又向以色列人發怒,就激動了大衛來害他們,說:『去統計統計以色列人和猶大人吧。』
撒母耳記下 11:27
悲哭的日子過了,大衛打發人將她接到宮裏,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。但是大衛所行的這事、在永恆主看來就是大壞事。
歷代志上 21:14
於是永恆主把瘟疫降於以色列中;以色列人中倒斃的就有七萬人。
撒母耳記下 21:14
將掃羅和他兒子約拿單的骸骨埋葬在便雅憫地的洗拉、在掃羅父親基士的墳墓裏。眾人行了王所吩咐的;此後上帝就應允了那地所懇求的。