<< 歷代志上 22:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    「耶和華-你們的神不是與你們同在嗎?他不是使你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地已在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 新标点和合本
    “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “耶和华—你们的上帝不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “耶和华—你们的神不是与你们同在吗?他不是使你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地已在耶和华与他百姓面前制伏了。
  • 当代译本
    他说:“你们的上帝耶和华与你们同在,使你们四境平安。祂将这地方的居民交在我手中,使这地方被祂和祂的子民治理。
  • 圣经新译本
    现在你们要立定心意,寻求耶和华你们的神;你们当起来,建造耶和华神的圣所,好把耶和华的约柜和神的神圣器皿,都搬进为耶和华的名所建造的殿宇中。”
  • 新標點和合本
    「耶和華-你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「耶和華-你們的上帝不是與你們同在嗎?他不是使你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地已在耶和華與他百姓面前制伏了。
  • 當代譯本
    他說:「你們的上帝耶和華與你們同在,使你們四境平安。祂將這地方的居民交在我手中,使這地方被祂和祂的子民治理。
  • 聖經新譯本
    現在你們要立定心意,尋求耶和華你們的神;你們當起來,建造耶和華神的聖所,好把耶和華的約櫃和神的神聖器皿,都搬進為耶和華的名所建造的殿宇中。”
  • 呂振中譯本
    現在你們要立定心意尋求永恆主你們的上帝;你們要起來,建造永恆主上帝的聖所,好將永恆主的約櫃和上帝的聖器皿都搬進為永恆主耶和華的名而建造的殿裏。』
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華非偕爾、賜爾四周平康乎、蓋彼以斯土之民付我手、俾地為耶和華與其民所轄、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華祐爾、賜爾隨在平康、以斯土之民、付我手、使土壤歸耶和華民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主祐爾、賜爾四周平康、以斯地之居民付我手、而使斯地歸主與主之民、
  • New International Version
    He said to them,“ Is not the Lord your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the Lord and to his people.
  • New International Reader's Version
    He said to them,“ The Lord your God is with you. He’s given you peace and rest on every side. He’s handed over to me the people who are living in the land. The land has been brought under the control of the Lord and his people.
  • English Standard Version
    “ Is not the Lord your God with you? And has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and his people.
  • New Living Translation
    “ The Lord your God is with you,” he declared.“ He has given you peace with the surrounding nations. He has handed them over to me, and they are now subject to the Lord and his people.
  • Christian Standard Bible
    “ The LORD your God is with you, isn’t he? And hasn’t he given you rest on every side? For he has handed the land’s inhabitants over to me, and the land has been subdued before the LORD and his people.
  • New American Standard Bible
    “ Is the Lord your God not with you? And has He not given you rest on every side? For He has handed over to me the inhabitants of the land, and the land is subdued before the Lord and before His people.
  • New King James Version
    “ Is not the Lord your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and before His people.
  • American Standard Version
    Is not Jehovah your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before Jehovah, and before his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord your God is with you, isn’t He? And hasn’t He given you rest on every side? For He has handed the land’s inhabitants over to me, and the land has been subdued before the Lord and His people.
  • King James Version
    [ Is] not the LORD your God with you? and hath he[ not] given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
  • New English Translation
    He told them,“ The LORD your God is with you! He has made you secure on every side, for he handed over to me the inhabitants of the region and the region is subdued before the LORD and his people.
  • World English Bible
    “ Isn’t Yahweh your God with you? Hasn’t he given you rest on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before Yahweh, and before his people.

交叉引用

  • 歷代志上 23:25
    大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在耶路撒冷。
  • 歷代志上 22:9
    看哪,你要生一個兒子,他必成為安寧的人;我必使他得享安寧,不被四圍仇敵擾亂。他的名字要叫所羅門,在他的日子,我必使以色列平安康泰。
  • 撒母耳記下 7:1
    王住在自己宮中,耶和華使他平靜,不被四圍的仇敵擾亂。
  • 約書亞記 23:1
    耶和華使以色列人從四圍所有的仇敵中得享安寧,已經有很多日子了。約書亞年紀老邁,
  • 約書亞記 22:4
    如今耶和華-你們的神已經照着他所應許的,使你們的弟兄得享安寧。你們現在可以返回自己的帳棚,回到耶和華的僕人摩西在約旦河東所賜給你們為業之地。
  • 申命記 12:10-11
    你們過了約旦河,住在耶和華-你們神給你們承受為業的地;他又使你們得享太平,不受四圍一切仇敵擾亂,使你們安然居住。那時你們要將我所吩咐你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭,和向耶和華許願的一切上好的祭,都帶到耶和華-你們神所選擇立他名的居所。
  • 詩篇 44:1-5
    神啊,你在古時,我們列祖的日子所做的事,我們親耳聽見了,我們的列祖曾為我們述說。你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們的列祖;你苦待萬民,卻叫我們的列祖發達。因為他們不是靠自己的刀劍承受土地,也不是靠自己的膀臂得勝,而是靠你的右手、你的膀臂,和你臉上的亮光,因為你喜愛他們。神啊,你是我的君王,求你發命令使雅各得勝。靠你,我們要推倒我們的敵人;靠你的名,我們要踐踏那興起攻擊我們的人。
  • 撒母耳記下 5:19-20
    大衛求問耶和華說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對大衛說:「你可以上去,我必將非利士人交在你手裏。」大衛來到巴力‧毗拉心,在那裏擊敗了非利士人。他說:「耶和華在我面前沖破敵人,如水沖破一樣。」因此他稱那地方為巴力‧毗拉心。
  • 羅馬書 8:31
    既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
  • 約書亞記 10:42
    約書亞一舉擊敗了這些王,奪了他們的地,因為耶和華-以色列的神為以色列作戰。
  • 撒母耳記上 25:28
    求你原諒使女的冒犯。耶和華必為我主建立堅固的家,因為我主為耶和華爭戰,並且你一生的日子查不出有甚麼惡來。
  • 使徒行傳 9:31
    那時,猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會都得平安,建立起來,凡事敬畏主,蒙聖靈的安慰,人數逐漸增多。
  • 士師記 6:12-14
    耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」基甸對他說:「主啊,請容許我說,耶和華若與我們同在,我們怎麼會遭遇這一切事呢?我們的列祖告訴我們:『耶和華領我們從埃及上來』,他那奇妙的作為在哪裏呢?現在耶和華卻丟棄了我們,把我們交在米甸人的手掌中。」耶和華轉向基甸,說:「去,靠着你這能力拯救以色列脫離米甸人的手掌。我豈不是已經差遣了你嗎?」
  • 申命記 20:4
    因為與你們同去的是耶和華-你們的神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』