<< 历代志上 24:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。
  • 当代译本
    拿答和亚比户比父亲先死,而且没有留下儿子,因此以利亚撒和以他玛做了祭司。
  • 圣经新译本
    拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
  • 新標點和合本
    拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拿答和亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒和以他瑪擔任祭司的職分。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拿答和亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;因此,以利亞撒和以他瑪擔任祭司的職分。
  • 當代譯本
    拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。
  • 聖經新譯本
    拿答和亞比戶比他們的父親早死,又沒有兒子;所以以利亞撒和以他瑪作了祭司。
  • 呂振中譯本
    拿答亞比戶比他們父親先死,又沒有兒子;故此以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
  • 文理和合譯本
    拿答亞比戶先其父而死、無子、故以利亞撒以他瑪供祭司職、
  • 文理委辦譯本
    亞倫存時、拿答、亞庇戶死、而無子、故以利亞撒、以大馬、供祭司職。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿答與亞比戶死於父之先而無子、故以利亞撒以他瑪供祭司之職、
  • New International Version
    But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • New International Reader's Version
    But Nadab and Abihu died before their father did. They didn’t have any sons. So Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • English Standard Version
    But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
  • New Living Translation
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
  • Christian Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
  • New American Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.
  • New King James Version
    And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.
  • American Standard Version
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.
  • King James Version
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.
  • New English Translation
    Nadab and Abihu died before their father did; they had no sons. Eleazar and Ithamar served as priests.
  • World English Bible
    But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest’s office.

交叉引用

  • 利未记 10:2
    就有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
  • 民数记 3:4
    拿答、亚比户在西奈的旷野向耶和华献凡火的时候就死在耶和华面前了。他们也没有儿子。以利亚撒、以他玛在他们的父亲亚伦面前供祭司的职分。
  • 民数记 26:61
    拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
  • 出埃及记 29:9
    给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。
  • 民数记 18:7
    你和你的儿子要为一切属坛和幔子内的事一同守祭司的职任。你们要这样供职;我将祭司的职任给你们当作赏赐侍奉我。凡挨近的外人必被治死。”
  • 民数记 16:39-40
    于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来,人就锤出来,用以包坛,给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。
  • 出埃及记 24:1
    耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
  • 出埃及记 24:9
    摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
  • 利未记 10:12
    摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:“你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。