<< 历代志上 26:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些是门口守卫的班次,各随他们的班长,与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。
  • 新标点和合本
    这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些是门口守卫的班次,各随他们的班长,与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。
  • 当代译本
    这些按族长分成小组的殿门守卫在耶和华的殿里按班次供职,与他们的亲族一样。
  • 圣经新译本
    以上这些都是守门人的班次;无论是首领或是他们的亲族,都在耶和华的殿里按班供职。
  • 新標點和合本
    這些人都是守門的班長,與他們的弟兄一同在耶和華殿裏按班供職。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些是門口守衛的班次,各隨他們的班長,與他們的兄弟一同在耶和華殿裏按班供職。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些是門口守衛的班次,各隨他們的班長,與他們的兄弟一同在耶和華殿裏按班供職。
  • 當代譯本
    這些按族長分成小組的殿門守衛在耶和華的殿裡按班次供職,與他們的親族一樣。
  • 聖經新譯本
    以上這些都是守門人的班次;無論是首領或是他們的親族,都在耶和華的殿裡按班供職。
  • 呂振中譯本
    以上是守門者的班次、做頭的人的班次;其職守跟他們的族弟兄並立,就是在永恆主之殿裏供職。
  • 文理和合譯本
    以上所載、皆司閽之班長、依其班次、供役於耶和華室、如其昆弟、
  • 文理委辦譯本
    以上所載、為司閽之長、班列分於兩旁、供其役事、於耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    皆守門者之班長、各循班列、在主殿供役事、
  • New International Version
    These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the Lord, just as their relatives had.
  • New International Reader's Version
    Those groups of men guarded the gates. They worked under their leaders. They served at the Lord’ s temple, just as their relatives had served.
  • English Standard Version
    These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the Lord.
  • New Living Translation
    These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the LORD’s temple, just as their relatives did.
  • New American Standard Bible
    To these divisions of the gatekeepers, to the chief men, were given duties like their relatives, to serve in the house of the Lord.
  • New King James Version
    Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the Lord.
  • American Standard Version
    Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the Lord’s temple, just as their brothers did.
  • King James Version
    Among these[ were] the divisions of the porters,[ even] among the chief men,[ having] wards one against another, to minister in the house of the LORD.
  • New English Translation
    These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the LORD’s temple.
  • World English Bible
    Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in Yahweh’s house.

交叉引用

  • 历代志上 25:8
    这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同抽签分了班次。