-
呂振中譯本
又傳授給他祭司和利未人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、的圖樣;
-
新标点和合本
又指示他祭司和利未人的班次与耶和华殿里各样的工作,并耶和华殿里一切器皿的样式,
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
-
和合本2010(神版-简体)
祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样事奉的工作,耶和华殿里一切事奉用的器皿,
-
当代译本
大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
-
圣经新译本
又把祭司和利未人的班次,耶和华殿里各样的职事和耶和华殿里一切需用的器皿,都指示了他;
-
新標點和合本
又指示他祭司和利未人的班次與耶和華殿裏各樣的工作,並耶和華殿裏一切器皿的樣式,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司和利未人的班次,耶和華殿裏各樣事奉的工作,耶和華殿裏一切事奉用的器皿,
-
當代譯本
大衛還讓他知道祭司和利未人的班次、耶和華殿裡各樣的工作及一切所需的器皿,
-
聖經新譯本
又把祭司和利未人的班次,耶和華殿裡各樣的職事和耶和華殿裡一切需用的器皿,都指示了他;
-
文理和合譯本
又以祭司利未人之班次、及耶和華室之役事、並耶和華室中之工、諸器之式示之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又示之祭司與利未人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、
-
New International Version
He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.
-
New International Reader's Version
David told Solomon how to separate the priests and Levites into groups. He gave him directions for all the work they should do when they served in the Lord’ s temple. David also showed Solomon how all the objects should be used at the temple.
-
English Standard Version
for the divisions of the priests and of the Levites, and all the work of the service in the house of the Lord; for all the vessels for the service in the house of the Lord,
-
New Living Translation
The king also gave Solomon the instructions concerning the work of the various divisions of priests and Levites in the Temple of the Lord. And he gave specifications for the items in the Temple that were to be used for worship.
-
Christian Standard Bible
Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the LORD’s house; all the articles of service of the LORD’s house;
-
New American Standard Bible
also for the divisions of the priests and the Levites and for all the work of the service of the house of the Lord and for all the utensils of service in the house of the Lord;
-
New King James Version
also for the division of the priests and the Levites, for all the work of the service of the house of the Lord, and for all the articles of service in the house of the Lord.
-
American Standard Version
also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of Jehovah, and for all the vessels of service in the house of Jehovah;
-
Holman Christian Standard Bible
Also included were plans for the divisions of the priests and the Levites; all the work of service in the Lord’s house; all the articles of service of the Lord’s house;
-
King James Version
Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.
-
New English Translation
He gave him the regulations for the divisions of priests and Levites, for all the assigned responsibilities within the LORD’s temple, and for all the items used in the service of the LORD’s temple.
-
World English Bible
also for the divisions of the priests and the Levites, for all the work of the service of Yahweh’s house, and for all the vessels of service in Yahweh’s house;