<< 1 Паралипоменон 28 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫王就站起来,说:“我的弟兄,我的百姓啊,你们当听我言,我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我神的脚凳;我已经预备建造的材料。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫王站起来,说:“我的弟兄,我的百姓啊,请听我说!我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我们上帝的脚凳,并且我已经预备了建造的材料。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫王站起来,说:“我的弟兄,我的百姓啊,请听我说!我心里本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我们神的脚凳,并且我已经预备了建造的材料。
  • 当代译本
    大卫王站起来说:“我的弟兄,我的人民啊,请听我说。我本想建造一座殿宇安放耶和华的约柜,作我们上帝的脚凳,我已准备好建造的材料。
  • 圣经新译本
    大卫王站起来,说:“我的兄弟,我的人民哪,你们要听我的话;我心里有意要建造一所安放耶和华的约柜的殿宇,作我们的神的脚凳,并且我已经准备好要建造。
  • 新標點和合本
    大衛王就站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,你們當聽我言,我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我神的腳凳;我已經預備建造的材料。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛王站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,請聽我說!我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我們上帝的腳凳,並且我已經預備了建造的材料。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛王站起來,說:「我的弟兄,我的百姓啊,請聽我說!我心裏本想建造殿宇,安放耶和華的約櫃,作為我們神的腳凳,並且我已經預備了建造的材料。
  • 當代譯本
    大衛王站起來說:「我的弟兄,我的人民啊,請聽我說。我本想建造一座殿宇安放耶和華的約櫃,作我們上帝的腳凳,我已準備好建造的材料。
  • 聖經新譯本
    大衛王站起來,說:“我的兄弟,我的人民哪,你們要聽我的話;我心裡有意要建造一所安放耶和華的約櫃的殿宇,作我們的神的腳凳,並且我已經準備好要建造。
  • 呂振中譯本
    大衛王站起來,說:『我的弟兄、我的人民啊,你們要聽我;我心裏本有意思要為永恆主的約櫃建造一座安居之殿、作為我們之上帝的腳凳;我並且已經準備好要建造了。
  • 文理和合譯本
    大衛王立而言曰、我昆弟、我民歟、其聽我言、我有意建室、安置耶和華之約匱、而為我上帝之足几、已備具以待建造、
  • 文理委辦譯本
    大闢王立、而告民曰、爾為我民、亦我兄弟、宜聽我言、我素志欲建殿宇、置我上帝耶和華法匱、及駐蹕之所、我曾備材、以待經營。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛王起立曰、我兄弟、我民歟、宜聽我言、我意欲建殿宇、安置主之約匱、為我天主駐蹕駐蹕原文作足蹬之所、我已備材以待建造、
  • New International Version
    King David rose to his feet and said:“ Listen to me, my fellow Israelites, my people. I had it in my heart to build a house as a place of rest for the ark of the covenant of the Lord, for the footstool of our God, and I made plans to build it.
  • New International Reader's Version
    King David stood up. He said,“ All of you Israelites, listen to me. With all my heart I wanted to build a house for the Lord. I wanted it to be a place of peace and rest for the ark of the covenant of the Lord. The ark is the stool for our God’s feet. I made plans to build the Lord’ s house.
  • English Standard Version
    Then King David rose to his feet and said:“ Hear me, my brothers and my people. I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord and for the footstool of our God, and I made preparations for building.
  • New Living Translation
    David rose to his feet and said:“ My brothers and my people! It was my desire to build a Temple where the Ark of the Lord’s Covenant, God’s footstool, could rest permanently. I made the necessary preparations for building it,
  • Christian Standard Bible
    Then King David rose to his feet and said,“ Listen to me, my brothers and my people. It was in my heart to build a house as a resting place for the ark of the LORD’s covenant and as a footstool for our God. I had made preparations to build,
  • New American Standard Bible
    Then King David rose to his feet and said,“ Listen to me, my brothers and my people; I had intended to build a permanent home for the ark of the covenant of the Lord and for the footstool of our God. So I had made preparations to build it.
  • New King James Version
    Then King David rose to his feet and said,“ Hear me, my brethren and my people: I had it in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of the Lord, and for the footstool of our God, and had made preparations to build it.
  • American Standard Version
    Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: as for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of the covenant of Jehovah, and for the footstool of our God; and I had made ready for the building.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King David rose to his feet and said,“ Listen to me, my brothers and my people. It was in my heart to build a house as a resting place for the ark of the Lord’s covenant and as a footstool for our God. I had made preparations to build,
  • King James Version
    Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people:[ As for me], I[ had] in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:
  • New English Translation
    King David rose to his feet and said:“ Listen to me, my brothers and my people. I wanted to build a temple where the ark of the LORD’s covenant could be placed as a footstool for our God. I have made the preparations for building it.
  • World English Bible
    Then David the king stood up on his feet, and said,“ Hear me, my brothers, and my people! As for me, it was in my heart to build a house of rest for the ark of Yahweh’s covenant, and for the footstool of our God; and I had prepared for the building.

交叉引用

  • Исаия 66:1
    This is what the Lord says:“ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. Where is the house you will build for me? Where will my resting place be? (niv)
  • Псалтирь 99:5
    Exalt the Lord our God and worship at his footstool; he is holy. (niv)
  • 1 Паралипоменон 17 1-1 Паралипоменон 17 2
    After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet,“ Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.”Nathan replied to David,“ Whatever you have in mind, do it, for God is with you.” (niv)
  • Плач Иеремии 2 1
    How the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger. (niv)
  • Второзаконие 17:20
    and not consider himself better than his fellow Israelites and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel. (niv)
  • Псалтирь 132:14
    “ This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it. (niv)
  • 3 Царств 1 47
    Also, the royal officials have come to congratulate our lord King David, saying,‘ May your God make Solomon’s name more famous than yours and his throne greater than yours!’ And the king bowed in worship on his bed (niv)
  • 1 Паралипоменон 22 2-1 Паралипоменон 22 5
    So David gave orders to assemble the foreigners residing in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.David said,“ My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death. (niv)
  • Евреям 2:11-12
    Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.He says,“ I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.” (niv)
  • 1 Паралипоменон 18 7-1 Паралипоменон 18 11
    David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold, of silver and of bronze.King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek. (niv)
  • Второзаконие 17:15
    be sure to appoint over you a king the Lord your God chooses. He must be from among your fellow Israelites. Do not place a foreigner over you, one who is not an Israelite. (niv)
  • 3 Царств 8 17-3 Царств 8 18
    “ My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the Lord, the God of Israel.But the Lord said to my father David,‘ You did well to have it in your heart to build a temple for my Name. (niv)
  • 2 Царств 7 1-2 Царств 7 2
    After the king was settled in his palace and the Lord had given him rest from all his enemies around him,he said to Nathan the prophet,“ Here I am, living in a house of cedar, while the ark of God remains in a tent.” (niv)
  • 1 Паралипоменон 6 31
    These are the men David put in charge of the music in the house of the Lord after the ark came to rest there. (niv)
  • Псалтирь 22:22
    I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you. (niv)
  • Деяния 7:49
    “‘ Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be? (niv)
  • Псалтирь 132:3-8
    “ I will not enter my house or go to my bed,I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,till I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”We heard it in Ephrathah, we came upon it in the fields of Jaar:“ Let us go to his dwelling place, let us worship at his footstool, saying,‘ Arise, Lord, and come to your resting place, you and the ark of your might. (niv)
  • 1 Паралипоменон 22 14
    “ I have taken great pains to provide for the temple of the Lord a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them. (niv)
  • 1 Паралипоменон 11 1-1 Паралипоменон 11 3
    All Israel came together to David at Hebron and said,“ We are your own flesh and blood.In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you,‘ You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’”When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel. (niv)
  • Бытие 48:2
    When Jacob was told,“ Your son Joseph has come to you,” Israel rallied his strength and sat up on the bed. (niv)