<< 1พงศาวดาร 28:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
  • 当代译本
    耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐以色列的王位,治理耶和华的国。
  • 圣经新译本
    在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。
  • 新標點和合本
    耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
  • 當代譯本
    耶和華賜給我許多兒子,祂在我眾子中揀選了所羅門,讓他坐以色列的王位,治理耶和華的國。
  • 聖經新譯本
    在我的眾子中(因為耶和華賜給我許多兒子),他揀選了我的兒子所羅門,坐耶和華的國位,統治以色列。
  • 呂振中譯本
    而在我的眾兒子裏——因為永恆主賜給我許多兒子——他揀選了我的兒子所羅門坐永恆主之國的王位來管理以色列。
  • 文理和合譯本
    耶和華賜我多子、在我子中簡我子所羅門、居耶和華國之位、以治以色列人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主賜我多子、在我眾子中、選我子所羅門坐主之國位、以治以色列人、
  • New International Version
    Of all my sons— and the Lord has given me many— he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New International Reader's Version
    The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’ s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • English Standard Version
    And of all my sons( for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New Living Translation
    And from among my sons— for the Lord has given me many— he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the Lord’s kingdom.
  • Christian Standard Bible
    And out of all my sons— for the LORD has given me many sons— he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
  • New American Standard Bible
    Of all my sons( for the Lord has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • New King James Version
    And of all my sons( for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
  • American Standard Version
    And of all my sons( for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    And out of all my sons— for the Lord has given me many sons— He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.
  • King James Version
    And of all my sons,( for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
  • New English Translation
    From all the many sons the LORD has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
  • World English Bible
    Of all my sons( for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.

交叉引用

  • 1พงศาวดาร 3:1-9
    These were the sons of David born to him in Hebron: The firstborn was Amnon the son of Ahinoam of Jezreel; the second, Daniel the son of Abigail of Carmel;the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur; the fourth, Adonijah the son of Haggith;the fifth, Shephatiah the son of Abital; and the sixth, Ithream, by his wife Eglah.These six were born to David in Hebron, where he reigned seven years and six months. David reigned in Jerusalem thirty- three years,and these were the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan and Solomon. These four were by Bathsheba daughter of Ammiel.There were also Ibhar, Elishua, Eliphelet,Nogah, Nepheg, Japhia,Elishama, Eliada and Eliphelet— nine in all.All these were the sons of David, besides his sons by his concubines. And Tamar was their sister. (niv)
  • 1พงศาวดาร 23:1
    When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel. (niv)
  • 1พงศาวดาร 22:9-10
    But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’ (niv)
  • 1พงศาวดาร 17:14
    I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will be established forever.’” (niv)
  • สดุดี 72:1-20
    Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.May all kings bow down to him and all nations serve him.For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.This concludes the prayers of David son of Jesse. (niv)
  • อิสยาห์ 9:6-7
    For to us a child is born, to us a son is given, and the government will be on his shoulders. And he will be called Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the greatness of his government and peace there will be no end. He will reign on David’s throne and over his kingdom, establishing and upholding it with justice and righteousness from that time on and forever. The zeal of the Lord Almighty will accomplish this. (niv)
  • 1พงศาวดาร 29:23
    So Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him. (niv)
  • 2พงศาวดาร 1:8-9
    Solomon answered God,“ You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth. (niv)
  • 1พงศาวดาร 29:1
    Then King David said to the whole assembly:“ My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and inexperienced. The task is great, because this palatial structure is not for man but for the Lord God. (niv)
  • 1พงศาวดาร 14:3-7
    In Jerusalem David took more wives and became the father of more sons and daughters.These are the names of the children born to him there: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,Ibhar, Elishua, Elpelet,Nogah, Nepheg, Japhia,Elishama, Beeliada and Eliphelet. (niv)