-
文理委辦譯本
耶和華賜我眾子、在眾子中、簡所羅門奉命踐以色列國位。
-
新标点和合本
耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选所罗门坐耶和华的国位,治理以色列人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
-
当代译本
耶和华赐给我许多儿子,祂在我众子中拣选了所罗门,让他坐以色列的王位,治理耶和华的国。
-
圣经新译本
在我的众子中(因为耶和华赐给我许多儿子),他拣选了我的儿子所罗门,坐耶和华的国位,统治以色列。
-
新標點和合本
耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選所羅門坐耶和華的國位,治理以色列人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華賜我許多兒子,在我兒子中揀選我兒子所羅門坐耶和華國度的王位,治理以色列。
-
當代譯本
耶和華賜給我許多兒子,祂在我眾子中揀選了所羅門,讓他坐以色列的王位,治理耶和華的國。
-
聖經新譯本
在我的眾子中(因為耶和華賜給我許多兒子),他揀選了我的兒子所羅門,坐耶和華的國位,統治以色列。
-
呂振中譯本
而在我的眾兒子裏——因為永恆主賜給我許多兒子——他揀選了我的兒子所羅門坐永恆主之國的王位來管理以色列。
-
文理和合譯本
耶和華賜我多子、在我子中簡我子所羅門、居耶和華國之位、以治以色列人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主賜我多子、在我眾子中、選我子所羅門坐主之國位、以治以色列人、
-
New International Version
Of all my sons— and the Lord has given me many— he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
-
New International Reader's Version
The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’ s kingdom. He wants him to rule over Israel.
-
English Standard Version
And of all my sons( for the Lord has given me many sons) he has chosen Solomon my son to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
-
New Living Translation
And from among my sons— for the Lord has given me many— he chose Solomon to succeed me on the throne of Israel and to rule over the Lord’s kingdom.
-
Christian Standard Bible
And out of all my sons— for the LORD has given me many sons— he has chosen my son Solomon to sit on the throne of the LORD’s kingdom over Israel.
-
New American Standard Bible
Of all my sons( for the Lord has given me many sons), He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
-
New King James Version
And of all my sons( for the Lord has given me many sons) He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
-
American Standard Version
And of all my sons( for Jehovah hath given me many sons), he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
And out of all my sons— for the Lord has given me many sons— He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom over Israel.
-
King James Version
And of all my sons,( for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
-
New English Translation
From all the many sons the LORD has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
-
World English Bible
Of all my sons( for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.