-
新標點和合本
耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇;因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
-
新标点和合本
耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇;因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华对我说:‘你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
-
当代译本
耶和华对我说,‘你儿子所罗门必建造我的殿宇和庭院,因为我拣选他做我的儿子,我也必做他的父亲。
-
圣经新译本
耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華對我說:『你兒子所羅門必建造我的殿和院宇,因為我揀選他作我的子,我也必作他的父。
-
當代譯本
耶和華對我說,『你兒子所羅門必建造我的殿宇和庭院,因為我揀選他做我的兒子,我也必做他的父親。
-
聖經新譯本
耶和華對我說:‘你的兒子所羅門要建造我的殿宇和庭院;因為我已經揀選他作我的兒子,我也要作他的父親。
-
呂振中譯本
永恆主對我說:「是你兒子所羅門、他要建造我的殿、我的院子;因為我是揀選了他做我的兒子;是我要做他的父。
-
文理和合譯本
且諭我曰、爾子所羅門將建我室及院、蓋我簡之為我子、我將為其父、
-
文理委辦譯本
諭我曰、爾子所羅門、將建我殿我院、蓋我簡彼為子、我將為其父。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭我曰、爾子所羅門、將建我殿及我院宇、蓋我選之為我子、我將為其父、
-
New International Version
He said to me:‘ Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
-
New International Reader's Version
The Lord said to me,‘ Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
-
English Standard Version
He said to me,‘ It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
-
New Living Translation
He said to me,‘ Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.
-
Christian Standard Bible
He said to me,‘ Your son Solomon is the one who is to build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
-
New American Standard Bible
He said to me,‘ Your son Solomon is the one who shall build My house and My courtyards; for I have chosen him to be a son to Me, and I will be a Father to him.
-
New King James Version
Now He said to me,‘ It is your son Solomon who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
-
American Standard Version
And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
-
Holman Christian Standard Bible
He said to me,‘ Your son Solomon is the one who is to build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.
-
King James Version
And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him[ to be] my son, and I will be his father.
-
New English Translation
He said to me,‘ Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
-
World English Bible
He said to me,‘ Solomon, your son, shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.