-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如彼恆遵行我誡命法度、有如今日、我必鞏固其國、至於永遠云、
-
新标点和合本
他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国位,直到永远。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
-
和合本2010(神版-简体)
他若恒久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。’
-
当代译本
倘若他像今天一样继续坚守我的诫命和典章,我必使他的国度永远稳固。’
-
圣经新译本
如果他坚心遵行我的诫命和典章,像今日一样,我必坚立他的国,直到永远。’
-
新標點和合本
他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國位,直到永遠。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
-
和合本2010(神版-繁體)
他若恆久遵行我的誡命典章如今日一樣,我就必堅定他的國,直到永遠。』
-
當代譯本
倘若他像今天一樣繼續堅守我的誡命和典章,我必使他的國度永遠穩固。』
-
聖經新譯本
如果他堅心遵行我的誡命和典章,像今日一樣,我必堅立他的國,直到永遠。’
-
呂振中譯本
他若堅心決意遵行我的誡命典章、像今日一樣,我就堅立他的國到永遠。」
-
文理和合譯本
彼若恆遵我誡命律例、有如今日、我必堅定其國、歷世弗替、
-
文理委辦譯本
如彼恆遵我禁令法度、一如今日、我必永其國祚。
-
New International Version
I will establish his kingdom forever if he is unswerving in carrying out my commands and laws, as is being done at this time.’
-
New International Reader's Version
I will make his kingdom secure. It will last forever. That will happen if he continues to obey my commands and laws. He must continue to obey them, just as he is doing now.’
-
English Standard Version
I will establish his kingdom forever if he continues strong in keeping my commandments and my rules, as he is today.’
-
New Living Translation
And if he continues to obey my commands and regulations as he does now, I will make his kingdom last forever.’
-
Christian Standard Bible
I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping my commands and my ordinances as he is doing today.’
-
New American Standard Bible
I will establish his kingdom forever if he resolutely performs My commandments and My ordinances, as is done now.’
-
New King James Version
Moreover I will establish his kingdom forever, if he is steadfast to observe My commandments and My judgments, as it is this day.’
-
American Standard Version
And I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and mine ordinances, as at this day.
-
Holman Christian Standard Bible
I will establish his kingdom forever if he perseveres in keeping My commands and My ordinances as he is today.’
-
King James Version
Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.
-
New English Translation
I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’
-
World English Bible
I will establish his kingdom forever if he continues to do my commandments and my ordinances, as it is today.’