<< 1 Паралипоменон 29 20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是会众称颂耶和华他们列祖的神,低头拜耶和华与王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的上帝。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的上帝,低头向耶和华和王下拜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫对全会众说:“你们应当称颂耶和华—你们的神。”于是全会众称颂耶和华—他们列祖的神,低头向耶和华和王下拜。
  • 当代译本
    大卫对全体会众说:“你们要颂赞你们的上帝耶和华。”于是,全体会众颂赞他们祖先的上帝耶和华,向耶和华和王俯伏下拜。
  • 圣经新译本
    大卫对全体会众说:“你们应当称颂耶和华你们的神。”于是全体会众就称颂耶和华他们列祖的神,俯伏敬拜耶和华和王。
  • 新標點和合本
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭拜耶和華與王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的上帝。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的上帝,低頭向耶和華和王下拜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛對全會眾說:「你們應當稱頌耶和華-你們的神。」於是全會眾稱頌耶和華-他們列祖的神,低頭向耶和華和王下拜。
  • 當代譯本
    大衛對全體會眾說:「你們要頌讚你們的上帝耶和華。」於是,全體會眾頌讚他們祖先的上帝耶和華,向耶和華和王俯伏下拜。
  • 聖經新譯本
    大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的神。”於是全體會眾就稱頌耶和華他們列祖的神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 呂振中譯本
    大衛對全體大眾說:『你們要祝頌永恆主你們的上帝。』於是全體大眾就祝頌永恆主他們列祖的上帝,俯伏叩拜永恆主和王。
  • 文理和合譯本
    大衛謂會眾曰、當頌讚爾之上帝耶和華、會眾遂頌讚其列祖之上帝耶和華、俯首而拜耶和華與王、
  • 文理委辦譯本
    大闢告眾曰、宜頌讚爾之上帝耶和華。會眾遂頌讚列祖之上帝耶和華、伏拜耶和華與王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛告會眾曰、當頌讚主爾之天主、會眾遂頌讚主其列祖之天主、伏拜主與王、
  • New International Version
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So they all praised the Lord, the God of their fathers; they bowed down, prostrating themselves before the Lord and the king.
  • New International Reader's Version
    Then David said to the whole community,“ Praise the Lord your God.” So all of them praised the Lord. He’s the God of their people who lived long ago. The whole community bowed low. They fell down flat with their faces toward the ground. They did it in front of the Lord and the king.
  • English Standard Version
    Then David said to all the assembly,“ Bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed their heads and paid homage to the Lord and to the king.
  • New Living Translation
    Then David said to the whole assembly,“ Give praise to the Lord your God!” And the entire assembly praised the Lord, the God of their ancestors, and they bowed low and knelt before the Lord and the king.
  • Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Blessed be the LORD your God.” So the whole assembly praised the LORD God of their ancestors. They knelt low and paid homage to the LORD and the king.
  • New American Standard Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” And all the assembly blessed the Lord, the God of their fathers, and bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • New King James Version
    Then David said to all the assembly,“ Now bless the Lord your God.” So all the assembly blessed the Lord God of their fathers, and bowed their heads and prostrated themselves before the Lord and the king.
  • American Standard Version
    And David said to all the assembly, Now bless Jehovah your God. And all the assembly blessed Jehovah, the God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped Jehovah, and the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said to the whole assembly,“ Praise the Lord your God.” So the whole assembly praised the Lord God of their ancestors. They bowed down and paid homage to the Lord and the king.
  • King James Version
    And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.
  • New English Translation
    David told the entire assembly:“ Praise the LORD your God!” So the entire assembly praised the LORD God of their ancestors; they bowed down and stretched out flat on the ground before the LORD and the king.
  • World English Bible
    Then David said to all the assembly,“ Now bless Yahweh your God!” All the assembly blessed Yahweh, the God of their fathers, and bowed down their heads and prostrated themselves before Yahweh and the king.

交叉引用

  • Исход 4:31
    and they believed. And when they heard that the Lord was concerned about them and had seen their misery, they bowed down and worshiped. (niv)
  • 1 Петра 2 17
    Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor. (niv)
  • Псалтирь 95:6
    Come, let us bow down in worship, let us kneel before the Lord our Maker; (niv)
  • Исход 14:31
    And when the Israelites saw the mighty hand of the Lord displayed against the Egyptians, the people feared the Lord and put their trust in him and in Moses his servant. (niv)
  • 1 Царств 12 18
    Then Samuel called on the Lord, and that same day the Lord sent thunder and rain. So all the people stood in awe of the Lord and of Samuel. (niv)
  • Псалтирь 134:2
    Lift up your hands in the sanctuary and praise the Lord. (niv)
  • Притчи 24:21
    Fear the Lord and the king, my son, and do not join with rebellious officials, (niv)
  • Псалтирь 148:13-14
    Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.And he has raised up for his people a horn, the praise of all his faithful servants, of Israel, the people close to his heart. Praise the Lord. (niv)
  • 1 Паралипоменон 16 36
    Praise be to the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Then all the people said“ Amen” and“ Praise the Lord.” (niv)
  • 2 Паралипоменон 20 21
    After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying:“ Give thanks to the Lord, for his love endures forever.” (niv)
  • Навин 22:33
    They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived. (niv)
  • Псалтирь 135:19-21
    All you Israelites, praise the Lord; house of Aaron, praise the Lord;house of Levi, praise the Lord; you who fear him, praise the Lord.Praise be to the Lord from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the Lord. (niv)
  • Бытие 24:48
    and I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son. (niv)
  • Псалтирь 29:1-2
    Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness. (niv)
  • Псалтирь 145:1-21
    I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.Every day I will praise you and extol your name for ever and ever.Great is the Lord and most worthy of praise; his greatness no one can fathom.One generation commends your works to another; they tell of your mighty acts.They speak of the glorious splendor of your majesty— and I will meditate on your wonderful works.They tell of the power of your awesome works— and I will proclaim your great deeds.They celebrate your abundant goodness and joyfully sing of your righteousness.The Lord is gracious and compassionate, slow to anger and rich in love.The Lord is good to all; he has compassion on all he has made.All your works praise you, Lord; your faithful people extol you.They tell of the glory of your kingdom and speak of your might,so that all people may know of your mighty acts and the glorious splendor of your kingdom.Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures through all generations. The Lord is trustworthy in all he promises and faithful in all he does.The Lord upholds all who fall and lifts up all who are bowed down.The eyes of all look to you, and you give them their food at the proper time.You open your hand and satisfy the desires of every living thing.The Lord is righteous in all his ways and faithful in all he does.The Lord is near to all who call on him, to all who call on him in truth.He fulfills the desires of those who fear him; he hears their cry and saves them.The Lord watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.My mouth will speak in praise of the Lord. Let every creature praise his holy name for ever and ever. (niv)
  • Бытие 24:26
    Then the man bowed down and worshiped the Lord, (niv)