<< 1 Chronicles 29 23 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then Solomon sat on the throne of Yahweh as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • 新标点和合本
    于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王,万事亨通;以色列众人也都听从他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
  • 当代译本
    于是,所罗门登上了耶和华所赐的王位,接替他父亲大卫做王。他凡事亨通,以色列众人都服从他,
  • 圣经新译本
    于是所罗门坐在耶和华所赐的位上,接续他父亲大卫作王;他凡事亨通,以色列众人都听从他。
  • 新標點和合本
    於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王,萬事亨通;以色列眾人也都聽從他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是所羅門坐在耶和華所賜的王位上,接續他父親大衛作王;他萬事亨通,全以色列都聽從他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是所羅門坐在耶和華所賜的王位上,接續他父親大衛作王;他萬事亨通,全以色列都聽從他。
  • 當代譯本
    於是,所羅門登上了耶和華所賜的王位,接替他父親大衛做王。他凡事亨通,以色列眾人都服從他,
  • 聖經新譯本
    於是所羅門坐在耶和華所賜的位上,接續他父親大衛作王;他凡事亨通,以色列眾人都聽從他。
  • 呂振中譯本
    於是所羅門坐永恆主所賜的位、接替他父親大衛做王,諸事順利;以色列眾人都聽從他。
  • 文理和合譯本
    於是所羅門居耶和華所賜之位、繼父大衛為王、無不亨通、以色列眾咸聽從之、
  • 文理委辦譯本
    所羅門得耶和華命、繼父大闢之位、無不亨通。以色列族眾聽從其命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是所羅門坐於主賜之位、繼父大衛為王、主使之亨通、以色列人眾聽從其命、
  • New International Version
    So Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of his father David. He prospered and all Israel obeyed him.
  • New International Reader's Version
    So Solomon sat on the throne of the Lord. He ruled as king in place of his father David. Things went well with him. All the people of Israel obeyed him.
  • English Standard Version
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king in place of David his father. And he prospered, and all Israel obeyed him.
  • New Living Translation
    So Solomon took the throne of the Lord in place of his father, David, and he succeeded in everything, and all Israel obeyed him.
  • Christian Standard Bible
    Solomon sat on the LORD’s throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
  • New American Standard Bible
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of his father David; and he prospered, and all Israel obeyed him.
  • New King James Version
    Then Solomon sat on the throne of the Lord as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • American Standard Version
    Then Solomon sat on the throne of Jehovah as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon sat on the Lord’s throne as king in place of his father David. He prospered, and all Israel obeyed him.
  • King James Version
    Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.
  • New English Translation
    Solomon sat on the LORD’s throne as king in place of his father David; he was successful and all Israel was loyal to him.

交叉引用

  • 1 Kings 2 12
    Solomon sat on David his father’s throne; and his kingdom was firmly established.
  • 1 Chronicles 28 5
    Of all my sons( for Yahweh has given me many sons), he has chosen Solomon my son to sit on the throne of Yahweh’s kingdom over Israel.
  • Ecclesiastes 8:2-5
    I say,“ Keep the king’s command!” because of the oath to God.Don’t be hasty to go out of his presence. Don’t persist in an evil thing, for he does whatever pleases him,for the king’s word is supreme. Who can say to him,“ What are you doing?”Whoever keeps the commandment shall not come to harm, and his wise heart will know the time and procedure.
  • 1 Chronicles 22 11
    Now, my son, may Yahweh be with you and prosper you, and build the house of Yahweh your God, as he has spoken concerning you.
  • Romans 13:1
    Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God.
  • 1 Chronicles 17 11-1 Chronicles 17 12
    It will happen, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your offspring after you, who will be of your sons; and I will establish his kingdom.He will build me a house, and I will establish his throne forever.
  • Psalms 132:11
    Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it:“ I will set the fruit of your body on your throne.
  • Isaiah 9:6-7
    For a child is born to us. A son is given to us; and the government will be on his shoulders. His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.Of the increase of his government and of peace there shall be no end, on David’s throne, and on his kingdom, to establish it, and to uphold it with justice and with righteousness from that time on, even forever. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.