<< 歷代志上 29:25 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華使所羅門倍受以色列人尊崇,賜他君王的威嚴,超過在他之前的所有以色列王。
  • 新标点和合本
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前非常尊大,赐他君王的威严,胜过他以前任何一位以色列王。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前非常尊大,赐他君王的威严,胜过他以前任何一位以色列王。
  • 当代译本
    耶和华使所罗门倍受以色列人尊崇,赐他君王的威严,超过在他之前的所有以色列王。
  • 圣经新译本
    耶和华使所罗门在以色列众人面前非常尊大,又赐给他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
  • 新標點和合本
    耶和華使所羅門在以色列眾人眼前甚為尊大,極其威嚴,勝過在他以前的以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華使所羅門在以色列眾人眼前非常尊大,賜他君王的威嚴,勝過他以前任何一位以色列王。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華使所羅門在以色列眾人眼前非常尊大,賜他君王的威嚴,勝過他以前任何一位以色列王。
  • 聖經新譯本
    耶和華使所羅門在以色列眾人面前非常尊大,又賜給他君王的威嚴,勝過在他以前所有的以色列王。
  • 呂振中譯本
    永恆主使所羅門在以色列眾人面前非常尊大,又賜給他君王的威榮、是他以前管理以色列的諸王所未曾享受過的。
  • 文理和合譯本
    耶和華使所羅門於以色列眾前、極為尊大、賜以威嚴、以色列之前王、咸不及之、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華使所羅門昌大於以色列族中、賜其家國尊榮、超軼以色列前王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使所羅門於以色列人前最尊大、使其國大為顯榮、超越其前之以色列諸王、○
  • New International Version
    The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him royal splendor such as no king over Israel ever had before.
  • New International Reader's Version
    The Lord greatly honored Solomon in the sight of all the people. He gave him royal majesty. Solomon was given more glory than any king over Israel ever had before.
  • English Standard Version
    And the Lord made Solomon very great in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • New Living Translation
    And the Lord exalted Solomon in the sight of all Israel, and he gave Solomon greater royal splendor than any king in Israel before him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been bestowed on any king over Israel before him.
  • New American Standard Bible
    The Lord highly honored Solomon in the sight of all Israel, and bestowed on him royal majesty which had not been bestowed on any king before him in Israel.
  • New King James Version
    So the Lord exalted Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed on him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • American Standard Version
    And Jehovah magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord highly exalted Solomon in the sight of all Israel and bestowed on him such royal majesty as had not been bestowed on any king over Israel before him.
  • King James Version
    And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him[ such] royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
  • New English Translation
    The LORD greatly magnified Solomon before all Israel and bestowed on him greater majesty than any king of Israel before him.
  • World English Bible
    Yahweh magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and gave to him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

交叉引用

  • 歷代志下 1:1
    大衛的兒子所羅門鞏固了自己的王位。因為他的上帝耶和華與他同在,使他極其偉大。
  • 列王紀上 3:13
    你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
  • 歷代志下 1:12
    我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」
  • 傳道書 2:9
    這樣,我便財勢日增,享譽盛名,超過耶路撒冷歷來所有的人。然而,我仍然保持智慧。
  • 約書亞記 3:7
    耶和華對約書亞說:「從今天開始,我要使你在以色列人面前得到尊榮,讓他們知道我與你同在,正如從前我跟摩西同在一樣。
  • 約書亞記 4:14
    那一天,耶和華使約書亞在以色列眾人面前受尊重,他像摩西一樣終生受民眾敬畏。
  • 使徒行傳 19:17
    全以弗所的猶太人和希臘人知道了這件事,都驚懼不已。主耶穌的名因此大受尊崇。
  • 希伯來書 2:9
    只看見耶穌暫時比天使低微一點,好靠著上帝的恩典為全人類親嚐死亡的滋味。祂因為經歷死亡的痛苦而得到了尊貴和榮耀作冠冕。
  • 約伯記 7:17
    「人算什麼,你竟這樣看重他,這樣關注他?
  • 但以理書 5:18-19
    王啊,至高的上帝曾將國位、權力、尊榮、威嚴賜給你的先王尼布甲尼撒,因為他有上帝所賜的大權,各族、各邦、各語種的人都在他面前戰抖,充滿恐懼。他操生殺大權,可隨意擢升、罷黜。