<< 歷代志上 29:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即阿斐金三千他連得、一他連得約一千二百三十兩下同精鍊之銀七千他連得、以飾殿之墻、
  • 新标点和合本
    就是俄斐金三千他连得、精炼的银子七千他连得,以贴殿墙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
  • 当代译本
    我献上一百吨俄斐金、二百四十吨纯银,用来贴殿墙,
  • 圣经新译本
    就是俄斐金一百多公吨,精炼的银子约两百四十公吨,用来贴殿里的墙壁;
  • 新標點和合本
    就是俄斐金三千他連得、精鍊的銀子七千他連得,以貼殿牆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是三千他連得俄斐金子、七千他連得純銀,用來貼殿的牆;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是三千他連得俄斐金子、七千他連得純銀,用來貼殿的牆;
  • 當代譯本
    我獻上一百噸俄斐金、二百四十噸純銀,用來貼殿牆,
  • 聖經新譯本
    就是俄斐金一百多公噸,精煉的銀子約兩百四十公噸,用來貼殿裡的牆壁;
  • 呂振中譯本
    就是俄斐金三千擔、精鍊的銀子七千擔、可貼殿裏各房屋的牆;
  • 文理和合譯本
    即俄斐之金三千他連得、煆煉之銀七千他連得、以蓋諸室之壁、
  • 文理委辦譯本
    即阿妃之金、四百五十萬兩、煆煉之銀、一千有五十萬兩、以飾殿墻。
  • New International Version
    three thousand talents of gold( gold of Ophir) and seven thousand talents of refined silver, for the overlaying of the walls of the buildings,
  • New International Reader's Version
    I’m giving 110 tons of gold and 260 tons of pure silver. Cover the walls of the buildings with it.
  • English Standard Version
    3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,
  • New Living Translation
    I am donating more than 112 tons of gold from Ophir and 262 tons of refined silver to be used for overlaying the walls of the buildings
  • Christian Standard Bible
    100 tons of gold( gold of Ophir) and 250 tons of refined silver for overlaying the walls of the buildings,
  • New American Standard Bible
    namely, three thousand talents of gold, from the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the buildings;
  • New King James Version
    three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses;
  • American Standard Version
    even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, wherewith to overlay the walls of the houses;
  • Holman Christian Standard Bible
    100 tons of gold( gold of Ophir) and 250 tons of refined silver for overlaying the walls of the buildings,
  • King James Version
    [ Even] three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses[ withal]:
  • New English Translation
    This includes 3,000 talents of gold from Ophir and 7,000 talents of refined silver for overlaying the walls of the buildings,
  • World English Bible
    even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, with which to overlay the walls of the houses;

交叉引用

  • 列王紀上 9:28
    至阿斐、得黃金四百二十他連得、攜於所羅門王之所、
  • 歷代志上 22:14
    我為主之殿、於艱難中備金十萬他連得、銀一百萬他連得、銅鐵甚多、不能權其輕重、亦備木石、爾猶可增之、
  • 約伯記 28:16
    阿斐之金、與寶貴之朔杭、朔杭有譯紅瑪瑙有譯碧玉及藍寶石、不足與較、