<< 1 Sử Ký 29 6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,众族长和以色列各支派的首领、千夫长、百夫长,并监管王工的官长,都乐意献上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。
  • 当代译本
    结果,各族长、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长和负责王室事务的官员都乐意奉献,
  • 圣经新译本
    于是各家族的领袖、以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长和管理王的事务的领袖,都乐意奉献。
  • 新標點和合本
    於是,眾族長和以色列各支派的首領、千夫長、百夫長,並監管王工的官長,都樂意獻上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,眾族長和以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長,以及監管王工作的官長,都樂意奉獻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,眾族長和以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長,以及監管王工作的官長,都樂意奉獻。
  • 當代譯本
    結果,各族長、以色列各支派的首領、千夫長、百夫長和負責王室事務的官員都樂意奉獻,
  • 聖經新譯本
    於是各家族的領袖、以色列各支派的領袖、千夫長、百夫長和管理王的事務的領袖,都樂意奉獻。
  • 呂振中譯本
    於是眾父系族長、以色列眾族派的首領、千夫長、百夫長、和監管王工的主任、全都甘心自願地奉獻。
  • 文理和合譯本
    於是諸族長、以色列支派之牧伯、千夫長、百夫長、及為王督工者、皆樂輸焉、
  • 文理委辦譯本
    於是以色列族長、與族中最著者、及千夫長、百夫長、一切為王督役之人、俱樂輸焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是眾族長、以色列各支派牧伯、千夫長、百夫長、及一切為王督役之人、俱樂輸焉、
  • New International Version
    Then the leaders of families, the officers of the tribes of Israel, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
  • New International Reader's Version
    Many people were willing to give. They included the leaders of families and the officers of the tribes of Israel. They included the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. They also included the officials who were in charge of the king’s work.
  • English Standard Version
    Then the leaders of fathers’ houses made their freewill offerings, as did also the leaders of the tribes, the commanders of thousands and of hundreds, and the officers over the king’s work.
  • New Living Translation
    Then the family leaders, the leaders of the tribes of Israel, the generals and captains of the army, and the king’s administrative officers all gave willingly.
  • Christian Standard Bible
    Then the leaders of the households, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
  • New American Standard Bible
    Then the rulers of the fathers’ households, the leaders of the tribes of Israel, and the commanders of thousands and hundreds, with the supervisors of the king’s work, offered willingly;
  • New King James Version
    Then the leaders of the fathers’ houses, leaders of the tribes of Israel, the captains of thousands and of hundreds, with the officers over the king’s work, offered willingly.
  • American Standard Version
    Then the princes of the fathers’ houses, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the leaders of the households, the leaders of the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, and the officials in charge of the king’s work gave willingly.
  • King James Version
    Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king’s work, offered willingly,
  • New English Translation
    The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly.
  • World English Bible
    Then the princes of the fathers’ households, and the princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers over the king’s work, offered willingly;

交叉引用

  • 1 Sử Ký 27 1-1 Sử Ký 27 15
    This is the list of the Israelites— heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.This was the Benaiah who was a mighty warrior among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.The eighth, for the eighth month, was Sibbekai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division. (niv)
  • Y-sai 60 3-Y-sai 60 10
    Nations will come to your light, and kings to the brightness of your dawn.“ Lift up your eyes and look about you: All assemble and come to you; your sons come from afar, and your daughters are carried on the hip.Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come.Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the Lord.All Kedar’s flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple.“ Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?Surely the islands look to me; in the lead are the ships of Tarshish, bringing your children from afar, with their silver and gold, to the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has endowed you with splendor.“ Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Though in anger I struck you, in favor I will show you compassion. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 9 7
    Each of you should give what you have decided in your heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. (niv)
  • 1 Sử Ký 27 25-1 Sử Ký 28 1
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.Ezri son of Kelub was in charge of the workers who farmed the land.Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David’s property.Jonathan, David’s uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hakmoni took care of the king’s sons.Ahithophel was the king’s counselor. Hushai the Arkite was the king’s confidant.Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army.David summoned all the officials of Israel to assemble at Jerusalem: the officers over the tribes, the commanders of the divisions in the service of the king, the commanders of thousands and commanders of hundreds, and the officials in charge of all the property and livestock belonging to the king and his sons, together with the palace officials, the warriors and all the brave fighting men. (niv)