<< 1 Chronicles 5 16 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The people of Gad lived in the land of Gilead. They lived in the villages of Bashan. They also lived on all the grasslands of Sharon as far as they reached.
  • 新标点和合本
    他们住在基列与巴珊和巴珊的乡村,并沙仑的郊野,直到四围的交界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们住在基列、巴珊和所属的乡镇,以及沙仑一切的郊野,直到四围的交界。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们住在基列、巴珊和所属的乡镇,以及沙仑一切的郊野,直到四围的交界。
  • 当代译本
    他们住在基列、巴珊和巴珊附近的乡村以及沙仑所有的草原,直到四围的边界地带。
  • 圣经新译本
    他们住在基列、巴珊和属于巴珊的村庄,以及沙仑的整个草场,直到四周的边缘。
  • 新標點和合本
    他們住在基列與巴珊和巴珊的鄉村,並沙崙的郊野,直到四圍的交界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們住在基列、巴珊和所屬的鄉鎮,以及沙崙一切的郊野,直到四圍的交界。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們住在基列、巴珊和所屬的鄉鎮,以及沙崙一切的郊野,直到四圍的交界。
  • 當代譯本
    他們住在基列、巴珊和巴珊附近的鄉村以及沙崙所有的草原,直到四圍的邊界地帶。
  • 聖經新譯本
    他們住在基列、巴珊和屬於巴珊的村莊,以及沙崙的整個草場,直到四周的邊緣。
  • 呂振中譯本
    他們住在基列、巴珊、和屬巴珊的廂鎮、跟沙崙的牧場,直到它們的界限。
  • 文理和合譯本
    咸居基列、與巴珊及其鄉里、並沙崙郊野、至於邊境、
  • 文理委辦譯本
    居於巴山之基列、及其鄉里、並沙崙四境。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼居基列、與巴珊、及其鄉里、並居沙倫、及其郊野、至於邊境、
  • New International Version
    The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
  • English Standard Version
    and they lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasturelands of Sharon to their limits.
  • New Living Translation
    The Gadites lived in the land of Gilead, in Bashan and its villages, and throughout all the pasturelands of Sharon.
  • Christian Standard Bible
    They lived in Gilead, in Bashan and its surrounding villages, and throughout the pasturelands of Sharon.
  • New American Standard Bible
    They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
  • New King James Version
    And the Gadites dwelt in Gilead, in Bashan and in its villages, and in all the common-lands of Sharon within their borders.
  • American Standard Version
    And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
  • Holman Christian Standard Bible
    They lived in Gilead, in Bashan and its towns, and throughout the pasturelands of Sharon.
  • King James Version
    And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.
  • New English Translation
    They lived in Gilead, in Bashan and its surrounding settlements, and in the pasturelands of Sharon to their very borders.
  • World English Bible
    They lived in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.

交叉引用

  • 1 Chronicles 27 29
    Shitrai was in charge of the herds that ate grass in Sharon. He was from Sharon. Shaphat was in charge of the herds in the valleys. He was the son of Adlai.
  • Song of Solomon 2 1
    “ I am like a rose on the coast of Sharon. I’m like a lily in the valleys.”
  • Isaiah 35:2
    the desert will bloom with flowers. It will be very glad and shout for joy. The glorious beauty of Lebanon will be given to it. It will be as beautiful as the rich lands of Carmel and Sharon. Everyone will see the glory of the Lord. They will see the beauty of our God.