<< 歴代誌Ⅰ 5:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴力的儿子是备拉。这备拉作流便支派的首领,被亚述王提革拉毗列色掳去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的儿子备拉;这备拉作吕便支派的领袖,被亚述王提革拉‧毗列色掳去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的儿子备拉;这备拉作吕便支派的领袖,被亚述王提革拉‧毗列色掳去。
  • 当代译本
    巴力的儿子是备·拉。备·拉是吕便支派的首领,被亚述王提革拉·毗尼色掳去。
  • 圣经新译本
    巴力的儿子是备.拉;备.拉被亚述王提革拉.毗尼色掳去,他是流本支派的首领。
  • 新標點和合本
    巴力的兒子是備拉。這備拉作呂便支派的首領,被亞述王提革拉‧毗列色擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的兒子備拉;這備拉作呂便支派的領袖,被亞述王提革拉‧毗列色擄去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的兒子備拉;這備拉作呂便支派的領袖,被亞述王提革拉‧毗列色擄去。
  • 當代譯本
    巴力的兒子是備·拉。備·拉是呂便支派的首領,被亞述王提革拉·毗尼色擄去。
  • 聖經新譯本
    巴力的兒子是備.拉;備.拉被亞述王提革拉.毘尼色擄去,他是流本支派的首領。
  • 呂振中譯本
    巴力的兒子是備拉;這備拉做如便人的首領,被亞述王提革拉毘尼色擄了去過流亡的生活。
  • 文理和合譯本
    巴力子備拉、乃流便族牧伯、為亞述王提革拉毘尼色所虜、
  • 文理委辦譯本
    巴力子別喇、別喇作流便族長、為亞述王滴臘比利斯所虜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴力子備拉、為亞述王提革拉毘尼色提革拉毘尼色列王下十五章二十九節作提革拉毘利色所擄、原為流便支派之牧伯、
  • New International Version
    and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
  • New International Reader's Version
    And Beerah was the son of Baal. Beerah was a leader of the people of Reuben. Tiglath- Pileser took Beerah as a prisoner to another country. Tiglath- Pileser was the king of Assyria.
  • English Standard Version
    Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away into exile; he was a chief of the Reubenites.
  • New Living Translation
    and Beerah. Beerah was the leader of the Reubenites when they were taken into captivity by King Tiglath pileser of Assyria.
  • Christian Standard Bible
    and his son Beerah. Beerah was a leader of the Reubenites, and King Tiglath-pileser of Assyria took him into exile.
  • New American Standard Bible
    and Beerah his son, whom Tilgath pilneser king of Assyria took into exile; he was leader of the Reubenites.
  • New King James Version
    and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria carried into captivity. He was leader of the Reubenites.
  • American Standard Version
    Beerah his son, whom Tilgath- pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.
  • Holman Christian Standard Bible
    and his son Beerah. Beerah was a leader of the Reubenites, and Tiglath-pileser king of Assyria took him into exile.
  • King James Version
    Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away[ captive]: he[ was] prince of the Reubenites.
  • New English Translation
    and his son Beerah, whom King Tiglath-pileser of Assyria carried into exile. Beerah was the tribal leader of Reuben.
  • World English Bible
    and Beerah his son, whom Tilgath Pilneser king of Assyria carried away captive. He was prince of the Reubenites.

交叉引用

  • 歴代誌Ⅰ 5:26
    So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria( that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 28:20
    Tiglath- Pileser king of Assyria came to him, but he gave him trouble instead of help. (niv)
  • 列王記Ⅱ 16:7
    Ahaz sent messengers to say to Tiglath- Pileser king of Assyria,“ I am your servant and vassal. Come up and save me out of the hand of the king of Aram and of the king of Israel, who are attacking me.” (niv)
  • 列王記Ⅱ 15:29
    In the time of Pekah king of Israel, Tiglath-Pileser king of Assyria came and took Ijon, Abel Beth Maakah, Janoah, Kedesh and Hazor. He took Gilead and Galilee, including all the land of Naphtali, and deported the people to Assyria. (niv)