<< 歴代誌Ⅰ 7:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌施、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施、亚希沙哈。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶叠的后裔:比勒罕,比勒罕的儿子耶乌施、便雅悯、以笏、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶叠的后裔:比勒罕,比勒罕的儿子耶乌施、便雅悯、以笏、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈。
  • 当代译本
    耶叠的儿子是比勒罕,比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈。
  • 圣经新译本
    耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈;
  • 新標點和合本
    耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶疊的後裔:比勒罕,比勒罕的兒子耶烏施、便雅憫、以笏、基拿拿、細坦、他施和亞希沙哈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶疊的後裔:比勒罕,比勒罕的兒子耶烏施、便雅憫、以笏、基拿拿、細坦、他施和亞希沙哈。
  • 當代譯本
    耶疊的兒子是比勒罕,比勒罕的兒子是耶烏斯、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施和亞希沙哈。
  • 聖經新譯本
    耶疊的兒子是比勒罕;比勒罕的兒子是耶烏斯、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施和亞希沙哈;
  • 呂振中譯本
    雅利(或耶疊)的兒子是比勒罕,比勒罕的兒子是耶烏施、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈:
  • 文理和合譯本
    耶疊子比勒罕、比勒罕子耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、細坦、他施、亞希沙哈、
  • 文理委辦譯本
    耶鐵子辟罕、辟罕子耶是、便雅憫、以忽、基拿拿、西但、大失、亞希沙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶叠子比勒罕、比勒罕子耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、西坦、他施、亞希沙哈、
  • New International Version
    The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar.
  • New International Reader's Version
    The son of Jediael was Bilhan. The sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish and Ahishahar.
  • English Standard Version
    The son of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
  • New Living Translation
    The son of Jediael was Bilhan. The sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
  • Christian Standard Bible
    Jediael’s son: Bilhan. Bilhan’s sons: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
  • New American Standard Bible
    The son of Jediael was Bilhan. And the sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
  • New King James Version
    The son of Jediael was Bilhan, and the sons of Bilhan were Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tharshish, and Ahishahar.
  • American Standard Version
    And the sons of Jediael: Bilhan. And the sons of Bilhan: Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tarshish, and Ahishahar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jediael’s son: Bilhan. Bilhan’s sons: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
  • King James Version
    The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.
  • New English Translation
    The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.
  • World English Bible
    The son of Jediael: Bilhan. The sons of Bilhan: Jeush, Benjamin, Ehud, Chenaanah, Zethan, Tarshish, and Ahishahar.

交叉引用

  • 士師記 3:15-30
    Again the Israelites cried out to the Lord, and he gave them a deliverer— Ehud, a left-handed man, the son of Gera the Benjamite. The Israelites sent him with tribute to Eglon king of Moab.Now Ehud had made a double- edged sword about a cubit long, which he strapped to his right thigh under his clothing.He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it.But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said,“ Your Majesty, I have a secret message for you.” The king said to his attendants,“ Leave us!” And they all left.Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace and said,“ I have a message from God for you.” As the king rose from his seat,Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly.Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said,“ He must be relieving himself in the inner room of the palace.”They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead.While they waited, Ehud got away. He passed by the stone images and escaped to Seirah.When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.“ Follow me,” he ordered,“ for the Lord has given Moab, your enemy, into your hands.” So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan that led to Moab; they allowed no one to cross over.At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped.That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years. (niv)