<< 歷代志上 8:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以忽子為迦巴居民之族長、遷於瑪拿哈、以忽子乃幔、亞希亞、基拉、遷之者即基拉、基拉生烏撒、亞希忽、
  • 新标点和合本
    以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 和合本2010(神版-简体)
    以忽的后裔如下,他们是迦巴居民的族长,曾被掳到玛拿辖:
  • 当代译本
    以忽的儿子是乃幔、亚希亚和基拉,他们是迦巴居民的族长,后来被掳到了玛拿辖。基拉是乌撒和亚希忽的父亲。
  • 圣经新译本
    以下这些人是以忽的子孙,他们是迦巴居民各家族的首领,曾被掳到玛拿辖。
  • 新標點和合本
    以忽的兒子作迦巴居民的族長,被擄到瑪拿轄;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以忽的後裔如下,他們是迦巴居民的族長,曾被擄到瑪拿轄:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以忽的後裔如下,他們是迦巴居民的族長,曾被擄到瑪拿轄:
  • 當代譯本
    以忽的兒子是乃幔、亞希亞和基拉,他們是迦巴居民的族長,後來被擄到了瑪拿轄。基拉是烏撒和亞希忽的父親。
  • 聖經新譯本
    以下這些人是以忽的子孫,他們是迦巴居民各家族的首領,曾被擄到瑪拿轄。
  • 呂振中譯本
    以下這些人是以忽的兒子(這些人是迦巴居民父系的族長;人使他們流亡到瑪拿轄)
  • 文理和合譯本
    以忽子為迦巴居民族長、被虜至瑪拿轄、
  • 文理委辦譯本
    以忽眾子在基巴為最著、徙至馬拿哈、其名如左、
  • New International Version
    These were the descendants of Ehud, who were heads of families of those living in Geba and were deported to Manahath:
  • New International Reader's Version
    Here are the members of the family line of Ehud. They were the leaders of the families who were living in Geba. Later, they were taken away from their own land. They were forced to go to Manahath.
  • English Standard Version
    These are the sons of Ehud( they were heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they were carried into exile to Manahath):
  • New Living Translation
    The sons of Ehud, leaders of the clans living at Geba, were exiled to Manahath.
  • Christian Standard Bible
    These were Ehud’s sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, and they took them into exile to Manahath,
  • New King James Version
    These are the sons of Ehud, who were the heads of the fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and who forced them to move to Manahath:
  • American Standard Version
    And these are the sons of Ehud: these are the heads of fathers’ houses of the inhabitants of Geba, and they carried them captive to Manahath:
  • Holman Christian Standard Bible
    These were Ehud’s sons, who were the heads of the families living in Geba and who were deported to Manahath:
  • King James Version
    And these[ are] the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:
  • New English Translation
    These were the descendants of Ehud who were leaders of the families living in Geba who were forced to move to Manahath:
  • World English Bible
    These are the sons of Ehud. These are the heads of fathers’ households of the inhabitants of Geba, who were carried captive to Manahath:

交叉引用

  • 士師記 3:20-30
    以笏至王前、王獨坐涼樓、以笏曰、我奉天主命、有事告王、王乃離坐而起、以笏以左手拔右股所繫之刀、刺入王之腹、刀柄亦入、刃為脂所蒙、不得拔於其腹、刀乃洞穿後身、以笏出、至遊廊、閉樓門而鎖之、以笏既出、王之僕至、見樓門閉而鎖、則曰、王必在涼樓遺矢、遺矢俗言大便原文作蔽足僕俟久、見樓門不啟、乃取鑰而啟之、見其主王已死、偃仆於地、僕俟時、以笏已遁、過偶像處、逃至西伊拉、以笏既至、吹角於以法蓮山、以色列人隨之下山、以笏導於前、謂之曰、爾從我追敵、主以爾敵摩押人付於爾手、民從之而下、據摩押相對之約但津、不容一人濟焉、當時殺摩押人約一萬、皆壯健之戰士、無一人逃脫、當日摩押族服以色列人、斯地太平、歷八十年、
  • 歷代志上 2:54
    薩瑪子孫、乃伯利恆人、尼陀法人、亞他綠人、伯約押人、半瑪拿哈人、瑣利人、
  • 創世記 46:21
    便雅憫之子、別拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、母平、戶平、亞勒、
  • 歷代志上 2:52
    基列耶琳之祖朔巴、亦有子、即哈羅以、與半米努哈人、米努哈人即瑪拿哈人
  • 歷代志上 7:10
    耶叠子比勒罕、比勒罕子耶烏施、便雅憫、以忽、基拿拿、西坦、他施、亞希沙哈、
  • 士師記 4:1
    以笏卒後、以色列人又行惡於主前、
  • 歷代志上 6:60
    在便雅憫支派中得迦巴及其郊、亞勒篾及其郊、亞拿突及其郊、其諸家所得者共十三邑、
  • 歷代志上 2:25
    希斯崙長子耶拉篾生長子蘭、又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅、