<< 歷代志上 9:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    閽長四人、皆利未族、任其要職、守上帝室之倉庫、
  • 新标点和合本
    这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些守卫的四个领袖都是利未人,各有受托的职任,看守上帝殿的房间和宝库。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些守卫的四个领袖都是利未人,各有受托的职任,看守神殿的房间和宝库。
  • 当代译本
    四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 圣经新译本
    四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守神的殿的房间和库房。
  • 新標點和合本
    這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守上帝殿的房間和寶庫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守神殿的房間和寶庫。
  • 當代譯本
    四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。
  • 聖經新譯本
    四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守神的殿的房間和庫房。
  • 呂振中譯本
    這四個看門主任都是利未人。他們是受託經常上班看守上帝之殿的貯藏室和府庫。
  • 文理委辦譯本
    利未族中、為閽長者四人、因其敏捷、使守上帝室、及諸府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此利未人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、
  • New International Version
    But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  • New International Reader's Version
    But the four main men who guarded the gates were Levites. They were trusted with the duty of taking care of the storerooms and the other rooms in the house of God.
  • English Standard Version
    for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
  • New Living Translation
    The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God.
  • Christian Standard Bible
    but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.
  • New American Standard Bible
    for the four chief gatekeepers, who were Levites, served in an official capacity, and were in charge of the chambers and in charge of the treasuries in the house of God.
  • New King James Version
    For in this trusted office were four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.
  • American Standard Version
    for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.
  • King James Version
    For these Levites, the four chief porters, were in[ their] set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
  • New English Translation
    The four head gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the storerooms and treasuries in God’s sanctuary.
  • World English Bible
    for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.

交叉引用

  • 尼希米記 10:38-39
    利未人取什一時、亞倫子孫為祭司者、當有一人與俱、利未人自所得什一中、復取其什一、攜入上帝室、貯於府庫、以色列族及利未人、當攜穀酒油為舉祭、至藏聖所器皿之屋、即供職之祭司、司閽者、謳歌者、所居之處、我儕必不棄我上帝室焉、
  • 歷代志下 31:5-12
    王諭一出、以色列人輸以穀酒油蜜、及田所產初實甚多、更獻諸物之什一甚盛、居猶大諸邑之以色列人、與猶大人、亦攜牛羊、及區別歸其上帝耶和華之物、獻其什一、積之成堆、自三月始積、至七月而畢、希西家與牧伯至、見其所積之堆、遂稱讚耶和華、及其民以色列、希西家以所積之堆、詢祭司與利未人、撒督家祭司長亞撒利雅對曰、自民始獻禮物、入耶和華室、我儕恆得足食、多有盈餘、蓋耶和華錫嘏其民、所餘即此積也、希西家命備屋於耶和華室、遂備之、忠心攜入禮物、及所輸之什一、與區別之物、利未人歌楠雅司其事、其弟示每副之、
  • 歷代志上 26:20-27
    利未人亞希雅、掌上帝室之府庫、及聖物之府庫、革順族、拉但裔、族長耶希伊利、耶希伊利子西坦、及其弟約珥、掌耶和華室之府庫、暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏泄四族、亦有職守、摩西子革舜之裔細布業、司諸府庫、亦有其昆弟以利以謝之裔、以利以謝子利哈比雅、利哈比雅子耶篩亞、耶篩亞子約蘭、約蘭子細基利、細基利子示羅密、示羅密及其昆弟、掌府庫中之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻者、彼以戰時所獲之物、區別為聖、以修耶和華室、
  • 尼希米記 13:5
    為之備一巨室、此室曾貯素祭、乳香器皿、及穀酒油之什一、乃利未人、謳歌者、司閽者、循例當得之物、亦貯歸祭司之舉祭、