<< 歴代誌Ⅰ 9:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们住在神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们住在上帝殿的四围,受托看守圣殿,负责每日早晨开门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们住在神殿的四围,受托看守圣殿,负责每日早晨开门。
  • 当代译本
    他们住在殿周围负责看殿,每天早晨开门。
  • 圣经新译本
    他们在神的殿的四周住宿,因为他们承担看守的责任,并且每天早晨要负责开门。
  • 新標點和合本
    他們住在神殿的四圍,是因委託他們守殿,要每日早晨開門。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們住在上帝殿的四圍,受託看守聖殿,負責每日早晨開門。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們住在神殿的四圍,受託看守聖殿,負責每日早晨開門。
  • 當代譯本
    他們住在殿周圍負責看殿,每天早晨開門。
  • 聖經新譯本
    他們在神的殿的四周住宿,因為他們承擔看守的責任,並且每天早晨要負責開門。
  • 呂振中譯本
    他們住宿在上帝之殿的四圍;因為看守的職任託付於他們身上;他們也保管鑰匙,天天早晨好用。
  • 文理和合譯本
    既任此職、每晨啟門、環上帝室而居、
  • 文理委辦譯本
    每值清晨、當啟上帝殿、供其役事、故舍於室之四周。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之殿乃彼所守、亦司鎖鑰、每晨啟門、故宿於天主殿之四圍、
  • New International Version
    They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
  • New International Reader's Version
    They spent the night in their positions around the house of God. That’s because they had to guard it. They were in charge of the key that opened it each morning.
  • English Standard Version
    And they lodged around the house of God, for on them lay the duty of watching, and they had charge of opening it every morning.
  • New Living Translation
    They would spend the night around the house of God, since it was their duty to guard it and to open the gates every morning.
  • Christian Standard Bible
    They spent the night in the vicinity of God’s temple, because they had guard duty and were in charge of opening it every morning.
  • New American Standard Bible
    They spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning.
  • New King James Version
    And they lodged all around the house of God because they had the responsibility, and they were in charge of opening it every morning.
  • American Standard Version
    And they lodged round about the house of God, because the charge thereof was upon them; and to them pertained the opening thereof morning by morning.
  • Holman Christian Standard Bible
    They spent the night in the vicinity of God’s temple, because they had guard duty and were in charge of opening it every morning.
  • King James Version
    And they lodged round about the house of God, because the charge[ was] upon them, and the opening thereof every morning[ pertained] to them.
  • New English Translation
    They would spend the night in their posts all around God’s sanctuary, for they were assigned to guard it and would open it with the key every morning.
  • World English Bible
    They stayed around God’s house, because that duty was on them; and to their duty was its opening morning by morning.

交叉引用

  • 歴代誌Ⅰ 23:30-32
    They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the eveningand whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord. (niv)
  • ローマ人への手紙 12:7
    if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach; (niv)
  • サムエル記Ⅰ 3:15
    Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision, (niv)
  • マラキ書 1:10
    “ Oh, that one of you would shut the temple doors, so that you would not light useless fires on my altar! I am not pleased with you,” says the Lord Almighty,“ and I will accept no offering from your hands. (niv)