<< 哥林多前书 10:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 新标点和合本
    你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 当代译本
    你们不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的圣餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 圣经新译本
    你们不能喝主的杯又喝鬼的杯,你们不能参加主的筵席又参加鬼的筵席。
  • 中文标准译本
    你们不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 新標點和合本
    你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
  • 當代譯本
    你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。
  • 聖經新譯本
    你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
  • 呂振中譯本
    你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能分享主的筵席,又分享鬼的筵席啊。
  • 中文標準譯本
    你們不能既喝主的杯,又喝鬼魔的杯;不能既吃主的筵席,又吃鬼魔的筵席。
  • 文理和合譯本
    爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、
  • 文理委辦譯本
    爾既飲主之杯、則不可飲鬼之杯、爾既共主之席、則不可共鬼之席、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾不能飲主之杯、又飲鬼魔之杯、不能共主之席、又共鬼魔之席、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等既飲主之爵、豈可又飲魔鬼之爵;既與主共席、能復與魔鬼共席乎?
  • New International Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • New International Reader's Version
    You can’t drink the cup of the Lord and the cup of demons too. You can’t have a part in both the Lord’s table and the table of demons.
  • English Standard Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • New Living Translation
    You cannot drink from the cup of the Lord and from the cup of demons, too. You cannot eat at the Lord’s Table and at the table of demons, too.
  • Christian Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • New American Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
  • New King James Version
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
  • American Standard Version
    Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of demons: ye cannot partake of the table of the Lord, and of the table of demons.
  • Holman Christian Standard Bible
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
  • King James Version
    Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord’s table, and of the table of devils.
  • New English Translation
    You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.
  • World English Bible
    You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.

交叉引用

  • 马太福音 6:24
    “一个人不能服侍两个主;他不是恨这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又服侍神,又服侍玛门。”
  • 列王纪上 18:21
    以利亚近前来对众百姓说:“你们心持二意要到几时呢?如果耶和华是神,就当顺从耶和华;如果是巴力,就当顺从巴力。”百姓一言不答。
  • 哥林多前书 10:16
    我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗?
  • 申命记 32:37-38
    他必说:‘他们的神明,他们所投靠的磐石,在哪里呢?吃了他们祭牲脂肪的,喝了他们浇酒祭之酒的,叫那些神明站出来帮助你们,作为你们的保障吧!
  • 以赛亚书 65:11
    但你们这些离弃耶和华,就是忘记我的圣山、为‘幸运之神’摆设筵席、为‘命运之神’装满调和酒的,
  • 哥林多后书 6:15-17
    基督和彼列有什么相和?信主的和不信主的有什么相干?神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住来往;我要作他们的神,他们要作我的子民。”所以主说:“你们务要从他们中间出来,跟他们分别;不要沾不洁净的东西,我就收纳你们。
  • 哥林多前书 8:10
    若有人见你这有知识的在偶像的庙里坐席,而这人的良心是软弱的,他岂不放胆去吃那祭过偶像的食物吗?