-
和合本2010(上帝版-简体)
你们该效法我,像我效法基督一样。
-
新标点和合本
你们该效法我,像我效法基督一样。
-
和合本2010(神版-简体)
你们该效法我,像我效法基督一样。
-
当代译本
你们要效法我,正如我效法基督一样。
-
圣经新译本
你们应该效法我,好像我效法基督一样。
-
中文标准译本
你们要效法我,就像我效法基督一样。
-
新標點和合本
你們該效法我,像我效法基督一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們該效法我,像我效法基督一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們該效法我,像我效法基督一樣。
-
當代譯本
你們要效法我,正如我效法基督一樣。
-
聖經新譯本
你們應該效法我,好像我效法基督一樣。
-
呂振中譯本
你們要效法我,正如我效法基督一樣。
-
中文標準譯本
你們要效法我,就像我效法基督一樣。
-
文理和合譯本
爾當效我、如我效基督焉、○
-
文理委辦譯本
爾當效我、如我效基督焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當效我、如我效基督然、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等曷亦法予、如予之法基督乎!
-
New International Version
Follow my example, as I follow the example of Christ.
-
New International Reader's Version
Follow my example, just as I follow the example of Christ.
-
English Standard Version
Be imitators of me, as I am of Christ.
-
New Living Translation
And you should imitate me, just as I imitate Christ.
-
Christian Standard Bible
Imitate me, as I also imitate Christ.
-
New American Standard Bible
Be imitators of me, just as I also am of Christ.
-
New King James Version
Imitate me, just as I also imitate Christ.
-
American Standard Version
Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
Imitate me, as I also imitate Christ.
-
King James Version
Be ye followers of me, even as I also[ am] of Christ.
-
New English Translation
Be imitators of me, just as I also am of Christ.
-
World English Bible
Be imitators of me, even as I also am of Christ.