<< 哥林多前書 12:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
  • 当代译本
    这如同一个身体有许多肢体,肢体虽多,仍同属一个身体。基督的身体也是这样。
  • 圣经新译本
    正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
  • 中文标准译本
    要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分,而身体的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。
  • 新標點和合本
    就如身子是一個,卻有許多肢體;而且肢體雖多,仍是一個身子;基督也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就如身體是一個,卻有許多肢體,身體的肢體雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就如身體是一個,卻有許多肢體,身體的肢體雖多,仍是一個身體;基督也是這樣。
  • 當代譯本
    這如同一個身體有許多肢體,肢體雖多,仍同屬一個身體。基督的身體也是這樣。
  • 聖經新譯本
    正如身體是一個,卻有許多肢體,而且肢體雖然很多,身體仍是一個;基督也是這樣。
  • 呂振中譯本
    就如人身子、只是一個,卻有許多肢體;身子上所有的肢體雖多,還是一個身體:基督也是這樣。
  • 中文標準譯本
    要知道,正如身體雖然是一個,卻有很多部分,而身體的各部分雖然有很多,卻是一個身體;基督也是如此。
  • 文理和合譯本
    猶身一而體百、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
  • 文理委辦譯本
    一身有百體、身之體雖多、究為一身、基督亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    譬諸身乃一、而有多肢體、一身之肢體雖多、究為一身、基督亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫人之一身、具有四肢百體;肢體雖多、不外一身。基督亦然;
  • New International Version
    Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
  • New International Reader's Version
    There is one body, but it has many parts. But all its many parts make up one body. It is the same with Christ.
  • English Standard Version
    For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ.
  • New Living Translation
    The human body has many parts, but the many parts make up one whole body. So it is with the body of Christ.
  • Christian Standard Bible
    For just as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body— so also is Christ.
  • New American Standard Bible
    For just as the body is one and yet has many parts, and all the parts of the body, though they are many, are one body, so also is Christ.
  • New King James Version
    For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • American Standard Version
    For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    For as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body— so also is Christ.
  • King James Version
    For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also[ is] Christ.
  • New English Translation
    For just as the body is one and yet has many members, and all the members of the body– though many– are one body, so too is Christ.
  • World English Bible
    For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.

交叉引用

  • 羅馬書 12:4-5
    正如我們一個身子上有好些肢體,肢體也不都是一樣的用處。我們這許多人,在基督裏成為一身,互相聯絡作肢體,也是如此。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:15
    又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。 (cunpt)
  • 哥林多前書 12:27
    你們就是基督的身子,並且各自作肢體。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:15-16
    惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。 (cunpt)
  • 哥林多前書 10:17
    我們雖多,仍是一個餅,一個身體,因為我們都是分受這一個餅。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:19
    不持定元首。全身既然靠着他,筋節得以相助聯絡,就因神大得長進。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:4
    身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。 (cunpt)
  • 以弗所書 4:12
    為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體, (cunpt)
  • 以弗所書 5:23
    因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。 (cunpt)
  • 以弗所書 5:30
    因我們是他身上的肢體。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:18
    他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。 (cunpt)
  • 加拉太書 3:16
    所應許的原是向亞伯拉罕和他子孫說的。神並不是說「眾子孫」,指着許多人,乃是說「你那一個子孫」,指着一個人,就是基督。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:24
    現在我為你們受苦,倒覺歡樂;並且為基督的身體,就是為教會,要在我肉身上補滿基督患難的缺欠。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:23
    教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。 (cunpt)