-
新标点和合本
职事也有分别,主却是一位。
-
和合本2010(上帝版-简体)
事奉有许多种,却是事奉同一位主。
-
和合本2010(神版-简体)
事奉有许多种,却是事奉同一位主。
-
当代译本
事奉各有不同,但主是同一位。
-
圣经新译本
服事的职分有许多种,但是同一位主;
-
中文标准译本
服事工作虽然有所不同,但主却是同一位;
-
新標點和合本
職事也有分別,主卻是一位。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
-
和合本2010(神版-繁體)
事奉有許多種,卻是事奉同一位主。
-
當代譯本
事奉各有不同,但主是同一位。
-
聖經新譯本
服事的職分有許多種,但是同一位主;
-
呂振中譯本
服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;
-
中文標準譯本
服事工作雖然有所不同,但主卻是同一位;
-
文理和合譯本
職事有殊、而主惟一、
-
文理委辦譯本
役事有殊、而主惟一、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
役事有殊、而主惟一、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
所司之事雖殊、而所事之主則同;
-
New International Version
There are different kinds of service, but the same Lord.
-
New International Reader's Version
There are different ways to serve. But they all come from the same Lord.
-
English Standard Version
and there are varieties of service, but the same Lord;
-
New Living Translation
There are different kinds of service, but we serve the same Lord.
-
Christian Standard Bible
There are different ministries, but the same Lord.
-
New American Standard Bible
And there are varieties of ministries, and the same Lord.
-
New King James Version
There are differences of ministries, but the same Lord.
-
American Standard Version
And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
There are different ministries, but the same Lord.
-
King James Version
And there are differences of administrations, but the same Lord.
-
New English Translation
And there are different ministries, but the same Lord.
-
World English Bible
There are various kinds of service, and the same Lord.