-
新标点和合本
因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。在圣徒的众教会中,
-
和合本2010(神版-简体)
因为神不是叫人混乱,而是叫人和谐的神。在圣徒的众教会中,
-
当代译本
因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人平安的上帝。
-
圣经新译本
因为神不是混乱的,而是和平的。
-
中文标准译本
因为神不是混乱的神,而是和平的神。正如在圣徒的各教会那样,
-
新標點和合本
因為神不是叫人混亂,乃是叫人安靜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝不是叫人混亂,而是叫人和諧的上帝。在聖徒的眾教會中,
-
和合本2010(神版-繁體)
因為神不是叫人混亂,而是叫人和諧的神。在聖徒的眾教會中,
-
當代譯本
因為上帝不是叫人混亂的上帝,而是賜人平安的上帝。
-
聖經新譯本
因為神不是混亂的,而是和平的。
-
呂振中譯本
因為上帝不是擾亂之上帝,乃是和平之上帝。
-
中文標準譯本
因為神不是混亂的神,而是和平的神。正如在聖徒的各教會那樣,
-
文理和合譯本
蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
-
文理委辦譯本
上帝非令人亂、乃令人和、在聖徒諸會皆然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主非使人亂、乃使人和、聖徒諸會皆然、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知天主非紊亂之主、乃和平之主也。
-
New International Version
For God is not a God of disorder but of peace— as in all the congregations of the Lord’s people.
-
New International Reader's Version
God is not a God of disorder. He is a God of peace, just as in all the churches of the Lord’s people.
-
English Standard Version
For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints,
-
New Living Translation
For God is not a God of disorder but of peace, as in all the meetings of God’s holy people.
-
Christian Standard Bible
since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
-
New American Standard Bible
for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
-
New King James Version
For God is not the author of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
-
American Standard Version
for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the churches of the saints,
-
Holman Christian Standard Bible
since God is not a God of disorder but of peace. As in all the churches of the saints,
-
King James Version
For God is not[ the author] of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
-
New English Translation
for God is not characterized by disorder but by peace. As in all the churches of the saints,
-
World English Bible
for God is not a God of confusion, but of peace, as in all the assemblies of the saints.