-
新标点和合本
若有不知道的,就由他不知道吧!
-
和合本2010(上帝版-简体)
若有不理会的,你们也不必理会他。
-
和合本2010(神版-简体)
若有不理会的,你们也不必理会他。
-
当代译本
如果有人对此视而不见,不必理会他。
-
圣经新译本
如果有人不理会,别人也不必理会他。
-
中文标准译本
但如果有人不承认,他也不会被承认。
-
新標點和合本
若有不知道的,就由他不知道吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若有不理會的,你們也不必理會他。
-
和合本2010(神版-繁體)
若有不理會的,你們也不必理會他。
-
當代譯本
如果有人對此視而不見,不必理會他。
-
聖經新譯本
如果有人不理會,別人也不必理會他。
-
呂振中譯本
若有不承認,他就不被承認了。
-
中文標準譯本
但如果有人不承認,他也不會被承認。
-
文理和合譯本
其不知者聽之、○
-
文理委辦譯本
其不知者聽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若有不知者、則聽其不知、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若並此而不知、則吾亦不之知矣。
-
New International Version
But if anyone ignores this, they will themselves be ignored.
-
New International Reader's Version
But anyone who does not recognize this will not be recognized.
-
English Standard Version
If anyone does not recognize this, he is not recognized.
-
New Living Translation
But if you do not recognize this, you yourself will not be recognized.
-
Christian Standard Bible
If anyone ignores this, he will be ignored.
-
New American Standard Bible
But if anyone does not recognize this, he is not recognized.
-
New King James Version
But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
-
American Standard Version
But if any man is ignorant, let him be ignorant.
-
Holman Christian Standard Bible
But if anyone ignores this, he will be ignored.
-
King James Version
But if any man be ignorant, let him be ignorant.
-
New English Translation
If someone does not recognize this, he is not recognized.
-
World English Bible
But if anyone is ignorant, let him be ignorant.