<< 1 Corinthians 15 10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, yet not I, but the grace of God that was with me.
  • 新标点和合本
    然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是神的恩与我同在。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而,由于上帝的恩典,我才成了今日的我,并且他所赐给我的恩典不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;其实不是我,而是上帝的恩典与我同在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而,由于神的恩典,我才成了今日的我,并且他所赐给我的恩典不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;其实不是我,而是神的恩典与我同在。
  • 当代译本
    但靠着上帝的恩典,我成了今天的我,祂赐给我的恩典没有枉费。我比其他人更加卖力,不过我不是靠自己,而是上帝的恩典与我同在。
  • 圣经新译本
    然而靠着神的恩典,我得以有了今天,而且他赐给我的恩典并没有落空;我比众使徒格外劳苦,其实不是我,而是神的恩典与我同在。
  • 中文标准译本
    但藉着神的恩典,我成了现在的我,并且神赐给我的恩典没有落空。不但如此,我比任何使徒更加劳苦做工;其实不是我,而是与我同在的神的恩典。
  • 新標點和合本
    然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而,由於上帝的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是上帝的恩典與我同在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而,由於神的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是神的恩典與我同在。
  • 當代譯本
    但靠著上帝的恩典,我成了今天的我,祂賜給我的恩典沒有枉費。我比其他人更加賣力,不過我不是靠自己,而是上帝的恩典與我同在。
  • 聖經新譯本
    然而靠著神的恩典,我得以有了今天,而且他賜給我的恩典並沒有落空;我比眾使徒格外勞苦,其實不是我,而是神的恩典與我同在。
  • 呂振中譯本
    然而靠着上帝的恩,我成了我現在這樣的人;並且他所給我的恩也不見得是空的;不,我反而比他們眾人還勞苦呢;其實並不是我,乃是上帝的恩與我同在。
  • 中文標準譯本
    但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。
  • 文理和合譯本
    我今為何如人、乃由上帝恩、其恩施我非徒然也、我服勞越眾、要非我也、上帝恩偕我也、
  • 文理委辦譯本
    我賴上帝恩、得有今日、其恩非徒施我、我服勞過於眾、要非我所能、上帝恩助我也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然我今日得為何如人、乃由天主之恩也、其恩非徒然賜我、我勤勞過諸使徒、此非我所能、天主之恩助我也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾之得有今日、皆賴天主之寵佑;惟予黽勉勞苦、視他人有過無不及、則未辜負天主之寵佑也。雖然、是亦天主寵佑而已、初非予之功也。
  • New International Version
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God that was with me.
  • New International Reader's Version
    But because of God’s grace I am what I am. And his grace was not wasted on me. No, I have worked harder than all the other apostles. But I didn’t do the work. God’s grace was with me.
  • English Standard Version
    But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me.
  • New Living Translation
    But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me— and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.
  • New American Standard Bible
    But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.
  • New King James Version
    But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
  • American Standard Version
    But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not found vain; but I labored more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • Holman Christian Standard Bible
    But by God’s grace I am what I am, and His grace toward me was not ineffective. However, I worked more than any of them, yet not I, but God’s grace that was with me.
  • King James Version
    But by the grace of God I am what I am: and his grace which[ was bestowed] upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
  • New English Translation
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them– yet not I, but the grace of God with me.
  • World English Bible
    But by the grace of God I am what I am. His grace which was given to me was not futile, but I worked more than all of them; yet not I, but the grace of God which was with me.

交叉引用

  • Philippians 4:13
    I am able to do all things through him who strengthens me.
  • 2 Corinthians 3 5
    It is not that we are competent in ourselves to claim anything as coming from ourselves, but our adequacy is from God.
  • Philippians 2:13
    For it is God who is working in you both to will and to work according to his good purpose.
  • Ephesians 3:7-8
    I was made a servant of this gospel by the gift of God’s grace that was given to me by the working of his power.This grace was given to me— the least of all the saints— to proclaim to the Gentiles the incalculable riches of Christ,
  • Galatians 2:8
    since the one at work in Peter for an apostleship to the circumcised was also at work in me for the Gentiles.
  • 2 Corinthians 10 12-2 Corinthians 10 16
    For we don’t dare classify or compare ourselves with some who commend themselves. But in measuring themselves by themselves and comparing themselves to themselves, they lack understanding.We, however, will not boast beyond measure but according to the measure of the area of ministry that God has assigned to us, which reaches even to you.For we are not overextending ourselves, as if we had not reached you, since we have come to you with the gospel of Christ.We are not boasting beyond measure about other people’s labors. On the contrary, we have the hope that as your faith increases, our area of ministry will be greatly enlarged,so that we may preach the gospel to the regions beyond you without boasting about what has already been done in someone else’s area of ministry.
  • 2 Corinthians 12 11
    I have been a fool; you forced it on me. You ought to have commended me, since I am not in any way inferior to those“ super-apostles,” even though I am nothing.
  • Ephesians 2:7-8
    so that in the coming ages he might display the immeasurable riches of his grace through his kindness to us in Christ Jesus.For you are saved by grace through faith, and this is not from yourselves; it is God’s gift—
  • Romans 12:3
    For by the grace given to me, I tell everyone among you not to think of himself more highly than he should think. Instead, think sensibly, as God has distributed a measure of faith to each one.
  • Romans 15:17-20
    Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me by word and deed for the obedience of the Gentiles,by the power of miraculous signs and wonders, and by the power of God’s Spirit. As a result, I have fully proclaimed the gospel of Christ from Jerusalem all the way around to Illyricum.My aim is to preach the gospel where Christ has not been named, so that I will not build on someone else’s foundation,
  • 2 Corinthians 6 1
    Working together with him, we also appeal to you,“ Don’t receive the grace of God in vain.”
  • Romans 11:5-6
    In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
  • 1 Corinthians 15 2
    and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you— unless you believed in vain.
  • 1 Corinthians 4 7
    For who makes you so superior? What do you have that you didn’t receive? If, in fact, you did receive it, why do you boast as if you hadn’t received it?
  • 1 Corinthians 3 6
    I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
  • Matthew 10:20
    because it isn’t you speaking, but the Spirit of your Father is speaking through you.
  • Romans 11:1
    I ask, then, has God rejected his people? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • Colossians 1:28-29
    We proclaim him, warning and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone mature in Christ.I labor for this, striving with his strength that works powerfully in me.
  • 2 Corinthians 11 23-2 Corinthians 11 30
    Are they servants of Christ? I’m talking like a madman— I’m a better one: with far more labors, many more imprisonments, far worse beatings, many times near death.Five times I received the forty lashes minus one from the Jews.Three times I was beaten with rods. Once I received a stoning. Three times I was shipwrecked. I have spent a night and a day in the open sea.On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;toil and hardship, many sleepless nights, hunger and thirst, often without food, cold, and without clothing.Not to mention other things, there is the daily pressure on me: my concern for all the churches.Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?If boasting is necessary, I will boast about my weaknesses.
  • 1 Timothy 1 15-1 Timothy 1 16
    This saying is trustworthy and deserving of full acceptance:“ Christ Jesus came into the world to save sinners”— and I am the worst of them.But I received mercy for this reason, so that in me, the worst of them, Christ Jesus might demonstrate his extraordinary patience as an example to those who would believe in him for eternal life.