主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前书 16:18
>>
本节经文
新标点和合本
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
和合本2010(上帝版-简体)
他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
和合本2010(神版-简体)
他们使我和你们心里都快慰;这样的人,你们务要敬重。
当代译本
他们使我和你们心里都感到十分欣慰,你们要敬重这样的人。
圣经新译本
使我和你们的心都得着畅快。这样的人你们要敬重他们。
中文标准译本
他们使我和你们的心灵得到安宁,因此你们要认可这样的人。
新標點和合本
他們叫我和你們心裏都快活。這樣的人,你們務要敬重。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。
和合本2010(神版-繁體)
他們使我和你們心裏都快慰;這樣的人,你們務要敬重。
當代譯本
他們使我和你們心裡都感到十分欣慰,你們要敬重這樣的人。
聖經新譯本
使我和你們的心都得著暢快。這樣的人你們要敬重他們。
呂振中譯本
他們使我的靈和你們的靈都得暢快。這樣的人、你們務要承認。
中文標準譯本
他們使我和你們的心靈得到安寧,因此你們要認可這樣的人。
文理和合譯本
慰爾我之心、如此人者、爾宜識之、○
文理委辦譯本
安爾我之心、故當敬之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼慰我心、亦曾慰爾心、如此之人、爾當敬重、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
慰浣吾心、亦慰浣爾心也;若是者、可不敬乎?
New International Version
For they refreshed my spirit and yours also. Such men deserve recognition.
New International Reader's Version
They renewed my spirit, and yours also. People like them are worthy of honor.
English Standard Version
for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people.
New Living Translation
They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
Christian Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
New American Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
New King James Version
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
American Standard Version
For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.
Holman Christian Standard Bible
For they have refreshed my spirit and yours. Therefore recognize such people.
King James Version
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
New English Translation
For they refreshed my spirit and yours. So then, recognize people like this.
World English Bible
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
交叉引用
腓利门书 1:7
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。 (cunps)
哥林多后书 7:13
故此,我们得了安慰。并且在安慰之中,因你们众人使提多心里畅快欢喜,我们就更加欢喜了。 (cunps)
帖撒罗尼迦前书 5:12
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的; (cunps)
罗马书 15:32
并叫我顺着神的旨意,欢欢喜喜地到你们那里,与你们同得安息。 (cunps)
腓立比书 2:28-29
所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。故此,你们要在主里欢欢乐乐地接待他,而且要尊重这样的人; (cunps)
哥林多后书 7:6-7
但那安慰丧气之人的神藉着提多来安慰了我们;不但藉着他来,也藉着他从你们所得的安慰,安慰了我们;因他把你们的想念、哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。 (cunps)
箴言 25:13
忠信的使者叫差他的人心里舒畅,就如在收割时有冰雪的凉气。 (cunps)
歌罗西书 4:8
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。 (cunps)
希伯来书 13:7
从前引导你们、传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。 (cunps)
约翰三书 1:11-12
(cunps)
约翰三书 1:4
(cunps)
箴言 25:25
有好消息从远方来,就如拿凉水给口渴的人喝。 (cunps)
帖撒罗尼迦前书 3:6-7
但提摩太刚才从你们那里回来,将你们信心和爱心的好消息报给我们,又说你们常常记念我们,切切地想见我们,如同我们想见你们一样。所以,弟兄们,我们在一切困苦患难之中,因着你们的信心就得了安慰。 (cunps)
腓利门书 1:20
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。 (cunps)