-
新标点和合本
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
-
和合本2010(上帝版-简体)
每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
-
和合本2010(神版-简体)
每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
-
当代译本
每逢周日,各人应按照自己的收入抽出一部分留起来,免得我到的时候才现凑。
-
圣经新译本
每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。
-
中文标准译本
每周的头一天,你们每个人如果充裕,就应当从中拿出一些积蓄起来,免得我来的时候才开始收集。
-
新標點和合本
每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
-
和合本2010(神版-繁體)
每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
-
當代譯本
每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
-
聖經新譯本
每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。
-
呂振中譯本
每逢安息週的第一日、你們各人總要照自己所得的贏餘、放在身邊儲藏着,免得我來時捐款才要現湊。
-
中文標準譯本
每週的頭一天,你們每個人如果充裕,就應當從中拿出一些積蓄起來,免得我來的時候才開始收集。
-
文理和合譯本
每七日之首日、各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
-
文理委辦譯本
每七日之首日、爾曹各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
每七日之首日、各當循主祐爾所獲之利、捐輸而積於家、免我來時始捐、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
每週首日、爾等每人各按其經濟能力、提出若干、各自貯之;務使予來時、不復有臨時勸募之必要。
-
New International Version
On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
-
New International Reader's Version
On the first day of every week, each of you should put some money away. The amount should be in keeping with how much money you make. Save the money so that you won’t have to take up an offering when I come.
-
English Standard Version
On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
-
New Living Translation
On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
-
Christian Standard Bible
On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.
-
New American Standard Bible
On the first day of every week, each of you is to put aside and save as he may prosper, so that no collections need to be made when I come.
-
New King James Version
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
-
American Standard Version
Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
-
Holman Christian Standard Bible
On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he prospers, so that no collections will need to be made when I come.
-
King James Version
Upon the first[ day] of the week let every one of you lay by him in store, as[ God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
-
New English Translation
On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.
-
World English Bible
On the first day of every week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections are made when I come.