<< 1 Cô-rinh-tô 2 11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    除了在人里头的灵,谁知道人的事?像这样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了上帝的灵,也没有人知道上帝的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    除了在人里头的灵,谁知道人的事?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
  • 当代译本
    除了人里面的灵,谁能了解人的事呢?照样,除了上帝的圣灵,谁也不能了解上帝的事。
  • 圣经新译本
    除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
  • 中文标准译本
    除了人里面的灵,到底谁知道人的事呢?照样,除了神的灵,也没有人知道神的事。
  • 新標點和合本
    除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了上帝的靈,也沒有人知道上帝的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    除了在人裏頭的靈,誰知道人的事?照樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
  • 當代譯本
    除了人裡面的靈,誰能瞭解人的事呢?照樣,除了上帝的聖靈,誰也不能瞭解上帝的事。
  • 聖經新譯本
    除了在人裡面的靈,誰能知道人的事呢?同樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
  • 呂振中譯本
    人的事、除了在他裏面的「人之靈」、有甚麼人能知道呢?照樣子,上帝的事、除了上帝的靈、也沒有能知道的。
  • 中文標準譯本
    除了人裡面的靈,到底誰知道人的事呢?照樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。
  • 文理和合譯本
    夫人之情、非在其內之靈、誰知之乎、如是、上帝之情、非上帝之神亦無知之者、
  • 文理委辦譯本
    夫人之情、惟其神知之、如是上帝之情、亦其神知之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人之情、非居其心之神、孰能知之、如是天主之情、非天主之神、亦無能知之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋知人之事者莫若人之心、知天主之事者亦莫若天主之聖神耳。
  • New International Version
    For who knows a person’s thoughts except their own spirit within them? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
  • New International Reader's Version
    Who can know the thoughts of another person? Only a person’s own spirit can know them. In the same way, only the Spirit of God knows God’s thoughts.
  • English Standard Version
    For who knows a person’s thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God.
  • New Living Translation
    No one can know a person’s thoughts except that person’s own spirit, and no one can know God’s thoughts except God’s own Spirit.
  • Christian Standard Bible
    For who knows a person’s thoughts except his spirit within him? In the same way, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
  • New American Standard Bible
    For who among people knows the thoughts of a person except the spirit of the person that is in him? So also the thoughts of God no one knows, except the Spirit of God.
  • New King James Version
    For what man knows the things of a man except the spirit of the man which is in him? Even so no one knows the things of God except the Spirit of God.
  • American Standard Version
    For who among men knoweth the things of a man, save the spirit of the man, which is in him? even so the things of God none knoweth, save the Spirit of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man that is in him? In the same way, no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.
  • King James Version
    For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.
  • New English Translation
    For who among men knows the things of a man except the man’s spirit within him? So too, no one knows the things of God except the Spirit of God.
  • World English Bible
    For who among men knows the things of a man, except the spirit of the man, which is in him? Even so, no one knows the things of God, except God’s Spirit.

交叉引用

  • Châm Ngôn 20 27
    The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being. (niv)
  • Giê-rê-mi 17 9
    The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it? (niv)
  • Rô-ma 11 33-Rô-ma 11 34
    Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out!“ Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?” (niv)
  • Châm Ngôn 14 10
    Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 2 10
    these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. (niv)
  • Châm Ngôn 20 5
    The purposes of a person’s heart are deep waters, but one who has insight draws them out. (niv)