主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 2:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
令爾有信、不以人之智、惟以上帝之能、
新标点和合本
叫你们的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
和合本2010(上帝版-简体)
为要使你们的信不靠着人的智慧,而是靠着上帝的大能。
和合本2010(神版-简体)
为要使你们的信不靠着人的智慧,而是靠着神的大能。
当代译本
好使你们的信仰不是以人的智慧为基础,而是以上帝的能力为基础。
圣经新译本
使你们的信不是凭着人的智慧,而是凭着神的能力。
中文标准译本
好让你们的信仰不靠人的智慧,而靠神的大能。
新標點和合本
叫你們的信不在乎人的智慧,只在乎神的大能。
和合本2010(上帝版-繁體)
為要使你們的信不靠着人的智慧,而是靠着上帝的大能。
和合本2010(神版-繁體)
為要使你們的信不靠着人的智慧,而是靠着神的大能。
當代譯本
好使你們的信仰不是以人的智慧為基礎,而是以上帝的能力為基礎。
聖經新譯本
使你們的信不是憑著人的智慧,而是憑著神的能力。
呂振中譯本
使你們的信不是本着人的智慧,乃是本着上帝的能力。
中文標準譯本
好讓你們的信仰不靠人的智慧,而靠神的大能。
文理和合譯本
令爾之信、不在人之智、乃在上帝之能、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾之信、非由人之智、乃由天主之能、
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲使爾等之所信、不本乎人世之智、而本乎天主之德能也。
New International Version
so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power.
New International Reader's Version
This was so that your faith would be based on God’s power. Your faith would not be based on human wisdom.
English Standard Version
so that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.
New Living Translation
I did this so you would trust not in human wisdom but in the power of God.
Christian Standard Bible
so that your faith might not be based on human wisdom but on God’s power.
New American Standard Bible
so that your faith would not rest on the wisdom of mankind, but on the power of God.
New King James Version
that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.
American Standard Version
that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
Holman Christian Standard Bible
so that your faith might not be based on men’s wisdom but on God’s power.
King James Version
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.
New English Translation
so that your faith would not be based on human wisdom but on the power of God.
World English Bible
that your faith wouldn’t stand in the wisdom of men, but in the power of God.
交叉引用
哥林多後書 4:7
我儕有此寶、藏於土器、使知莫大之能、非由我、乃由上帝、
哥林多後書 6:7
真理之道、上帝之能、仁義之甲、護衛左右、
哥林多後書 12:9
主曰、吾恩與爾足矣、人益柔、則吾之能益彰、故余欣然、寧誇吾柔、使基督之能庇我、
哥林多前書 3:6
斯道也、我樹之、亞波羅灌之、上帝長之、
哥林多前書 1:17
蓋基督遣我、非以施洗、乃傳福音、吾不憑智言者、恐基督釘十字架之道、歸於無有、
使徒行傳 16:14
有婦名呂氐亞、推雅推喇邑人、售紫布為業、素拜上帝者、聽道、主啟其心、使專嚮保羅言、